Henkisesti vähäväkinen
kommentoija kysyi, pilkottiko hiljan kirjoittamastani pakkoruotsin pukinsorkka.
Vastasin jo, ettei pilkottanut.
Pukinsorkka on outo
kielikuva tässä yhteydessä. Ehdottaisin sijaan siansorkkaa. Pukkeja näkee nykyisin
niin harvoin ja sorkkia vielä harvemmin.
Olen aika monta kertaa
esittänyt oman käsitykseni asiasta. En kannata pakkoruotsia.
Jos nyt olen ymmärtänyt
oikein, ”pakkoruotsi” tarkoittaa jonkinasteista pakollista kielen kurssia
peruskoulussa. Jos koulussa on valinnainen ruotsin kielen kurssi, lyhyt tai
pitkä, se ei kai ole pakkoruotsia.
Jos olen erehtynyt, joku
oikaiskoon. Ymmärrän siis, että jos peruskoulun voi käydä ja lukion lisäksi
opiskellen kielinä esimerkiksi englantia ja ranskaa tai sitten ruotsia, jos
sitä haluaa, se ei ole pakkoa.
Sen sijaan meillä on
pakkosuomi, sillä aina joku kusipää innostuu, ettei äidinkieltä kannata
opiskella, mutta se on pakko. Mitä tehdään suomalaisille ruotsinkieliselle,
siihen en rohkene ottaa kantaa Pitäisikö heille säilyttää pakkosuomi?
Oma perusteluni on tämä. Peruskoulun
ruotsin opetus ei johda käyttökelpoiseen kielen taitoon. Puheet
virkamiesruotsista saa nekin unohtaa. Kouluruotsin käyttäminen esimerkiksi
Kelassa, verottajan luona tai tuomioistuimissa ei ole oikeusturvan kannalta
kelvollista.
Se ei riitä, että
tulkkina toimii henkilö, joka osaa tulkattavia kieliä vähän sinne päin. Kun kysytään,
’”käyttäytyikö mies uhkaavasti”, kyllä on osattava erottaa esimerkiksi väkivaltarikoksia
selvitettäessä uhkaavuus ja röyhkeys. Ensin mainittu tarkoittaa perusteltua
pelkoa, että toinen käy kimppuun. Viimeksi mainittu tarkoittaa muuten vain
harmillista ja loukkaavaa käytöstä, kuten nimittelyä.
Viranomainen kysyy:
ilmenikö työpaikalla syrjintää. Jos sana ”diskriminering” on vastaajalle outo,
seuraavaksi voi ehdottaa sanaa ”särbehhandling”. Syyttäjän on osattava sanoa
täsmällisesti: ”Ni åtalas för förskingring.” Teitä epäillään kavalluksesta.
Kotitalousvähennys (verotuksesta) on ”hushållsavdrag”. Sitä pitää osata vaatia
itse.
Kannatan henkilökohtaisesti
ruotsin opiskelemista jo peruskoulussa, pidän suomenkielisen lapsen panemista
ruotsinkieliseen tarhaan hyvänä ajatuksena ja suorastaan neuvon eräiden alojen
opiskelijoita lukemaan kiireesti ruotsia.
Kannatus tarkoittaa toimintaa
omassa lähipiirissä. Pojanpoikani kirjoitti ruotsin tänä vuonna
ylioppilaskirjoituksissa ja oli viime kesän töissä Tukholmassa auttelemassa
vanhusten hoidossa. Siinä ei englanti auta. Ilmavoimiin tai merivoimiin
upseeriksi aikoville tuttavien lapsille olen sanonut, että opettele ruotsia
hyvin. Kahvikeskustelut ovat yhtä tärkeitä kuin englanniksi vedetty virallinen
ohjelma.
Itse kannatan myös
pakkotanskaa. Sain lakimiehenä tavattomasti hyötyä siitä, että luin ja käytin
vuosikymmeniä tanskalaisia siviilioikeudellisia tutkimuksia, jotka ovat vielä
parempia kuin ruotsalaiset, jotka olivat yleensä parempia kuin suomalaiset.
Esimerkiksi immateriaalioikeudessa (tekijänoikeus, patenttioikeus ja muuta)
tanskalainen Koktvedgaard ja norjalainen Knoph olivat vuosikymmeniä aivan
ylivoimaisia ja nyt paras on Jens Schovsbo. Saksalaisten kirjojen käyttäminen
olikin kinkkistä, koska laki ja oikeuskäytäntö ei ollut välttämättä edes
suurissa linjoissa sama eikä ole edelleenkään. Lisäksi laki-saksan ymmärtäminen
vaatii erinomaista saksan taitoa.
Eilen luin erään
sellaisen Eskelisen kirjan Suomen kirjallisuudesta ja panin merkille, että
kirjoittaja arvosteli kipakasta menneitä sukupolvia etenkin Ranskan ja Englannin
kirjallisuustieteen huonosta tuntemuksesta, mutta ei tainnut itse tuntea lehteä
BLM, Bonniers litterära magasin.
Kirjojen saaminen Suomeen
Ranskasta ja etenkin USA:sta oli kauas 50-löuvulle vaivalloista. Suomessa
luettiin oikotienä ruotsalaista kirjallisuuslehteä ja kahden ruotsalaisen
sanomalehden kulttuuriosastoa. Niissä seurattiin tarkasti suurten maitten
kirjallisuutta ja taidetta, ja näin oli toimittu 1920-luvun alusta alkaen.
Niinpä Parnasso julkaisi 50-luvulla erinomaisia katsauksia mm. Italian ja Ranskan
uusimmista kotkotuksista.
Asiasta kerran
kirjoittaessani yritin kiteyttää asian erään ruotsinmaalaisen diplomaatin
muistelmateoksen kuvaan. Samaan aikaan kun isämme tappelivat henkensä edestä
Talissa ja sitten Viipurinlahdella, lukemani ruotsalainen muistelija istui New
Yorkin 42. kadulla yökerhossa siemaillen viskipaukkuja, nuuhkien mariojuanan
savuja ja kuunnellen lupaavia Parkeria, Gillespietä, Roachia ja muita
matkallaan Kaliforniaan tapaamaan Corsoa, Ferlinghettiä ja Ginsburgia.
Muistelija harmitteli, että Faulkner, jonka tuotannon hän tunsi 1944 hyvin, ei
istunut Algonquin-hotellissa niin kuin melkein kaikki muut kirjalliset ja
taide-elämän suuruudet.
Sen vuoden syksyllä isämme
ja äitimme miettivät päänsä puhki, miten kummassa saisi ulsterin talveksi, kun
kaupoissa ei tietenkään ollut. Ruotsalainen muistelija mietti, ostaisiko
emännälle angoraa vai alpakkaa.
Senkin kerroin kauan
sitten, kun juttelin tuomari Reinhardin kanssa kalifornialaisten
barbaarisuudesta. Hän myönsi asian todeksi ja sanoi, että hänenkin isänsä oli
vain elokuvaohjaa siinä Hollywoodissa ja vaari oli pannut Stanislavskin kanssa
teatteritaidetta uusiki Berliinissä.
Heillä oli ollut
sotavuodet varsinainen eläintarha Sana Monicassa. Antoine de Saint-Exupéry ja
Jean Renoir eivät osannet ostaa nakkimakkaraa englanniksi, Brecht poltti niitä
kaameita sikareitaan ja kiusasi naisia, Thomas Mann keljuili veljelleen
Heinrichille kyselemällä, muistiko tämä, kumpi heistä oli saanut Nobelin
palkinnon, eikä Stravinskia voinut päästää saman huoneeseen muiden säveltäjien
kanssa, koska aina tuli tappelu. Ja pöytämusiikista huolehti Amerikkaan
asettunut Rahmaninoff, mitä nyt välillä pistäytyneet Prokofjev ja Bartok
koettivat sotkea omiaan.
Minusta hyvä "pakkokieli asetus" olisi se, että jokaisen olisi opiskeltava yhtä naapurimaamme kieltä , eli ruotsia, norjaa, saamea, venäjää tai eestiä.
VastaaPoista"... tai eestiä". Tarkoitat siis viroa. Eesti keel on suomeksi viron kieli.
PoistaKannatan ja panen vielä paremmaksi: jokaisen olisi opiskeltava perusteet noista kielistä plus vähintään yksi kunnolla.
Poista(En viitsi nipottaa, ettei Viro ole "naapurimaamme", maaraja kun puuttuu, tai sitten listaan olisi lisättävä myös latvia, liettua, puola, saksa ja tanskakin. En viitsi nipottaa siksikään, että on häpeä olla osaamatta veljeskansan kieltä.)
Ei meill ole yhteistä maarajaa Viron kanssa, mutta Ranskaa ja Isoa-Britanniaakin pidetään naapureina. Helsingistä on Tallinnaan puolen tunnin laivamatka kantosiipialuksella ja matkustajia tuolla välilä on miljoonia. Aluevetemme koskettaisivat toisiaan, jollemme hyvää hyvyyttämme jättäisi venäläisiä varten kapeaa kansainvälisen veden kaistaletta keskelle Suomenlahtea. Kyllä Viro on naapuri sosiaalisessa ja taloudellisessa mielessä ihan eri tavalla kuin muut Itämeren piirin rantavaltiot.
Poistadär vanäras mitt modersmål.
VastaaPoistaJukka, käytännön perustelysi ovat oikeita. Ongelmana on pakkoruotsissa se, että kyseinen aine läpäisee koko koulujärjestelmän. "Virkamiesruotsi" on vaatimuksena kaikissa korkeakoulututkinnoissa. Eihän sillä mitään tee, sillä läpi pääsee aivan ala-arvoisellakin osaamisella, mutta muodollinen pätevyys tulee. Toisaalta ruotsin kielikoe on aika vaikea, joten pätevyyttä on hankala saavuttaa muutoin kuin korkeakoulun omalla ruotsin kurssilla.
VastaaPoistaToinen vaikuttava tekijä on se, että koulujärjestelmässä ei saa olla umpikujia. Aina pääsee eteenpäin. Tämän vuoksi peruskoulun ja lukion ruotsi eivät voi olla vapaaehtoisia, jos korkeakoulututkintoon kuuluu pakollinen ruotsi. Ja jotta valtiolle, jonka viroissa pääsääntöisesti vaaditaan ruotsintaitoa, riittäisi työväkeä, on korkeakoulututkinnossa oltava pakollinen ruotsi. Muuten meiltä loppuisivat virkamiehet.
On siis pakko luopua virkamiesten ruotsintaidon vastimuksesta, jos luovutaan peruskoulun pakollisesta ruotsista. Jotta ruotsinkielisten palvelut taataan, tämä edellyttää sitä, että samalla on alettava vaatia oikeaa ruotsintaitoa niiltä virkamiehiltä, jotka sitä oikeasti tarvitsevat. Lopputuloksena voi olla jopa ruotsinkielisten paremmat palvelut, mutta samalla luovutaan ruotsinkielen asemasta kaikkien sivistyneiden osaamana kansalliskielenä ja tunnustetaan ruotsin olevan vähemmistökieli.
Eli olen kovasti samaa mieltä kanssasi siitä, että ruotsia on hyödyllistä lukea, mutta tosiasiassa ruotsin tekeminen vapaaehtoiseksi merkitsee sen muuttumista kansalliskielestä vieraaksi kieleksi.
Förlåt inte, ruotsi on edelleen kansalliskieli omassa maassaan Ruotsissa.
PoistaKyllä se on kansalliskieli myös omassa maassaan Suomessa, sikäli kuin kielet maita omistavat. Vähän oudosti muotoiltu. Kansalliskieliä on Sveitsissäkin neljä.
PoistaAinoa kieli joka tätänykyä läpäisee koko koulutusjärjestelmän on pakkoenglanti, ruotsista pääsee eroon jo lukion jälkeen mutta pakkoenglanti vain pahenee ja pahenee mitä pidemmälle koulunkäynti jatkuu...
PoistaEturuotsi.
VastaaPoistaAsiahan on jo mykistavan taydelleen blogista haettavissa, kayttaen hakuruutua. Vasso Q.
Aidinkieltaan on kaikkein vaikein opetella.
Terhakkaa kesan ja kasvukauden alkua, hyvat ja arvossapidetyt kirjoittaja- ja valtakunnanvoutipuolen jaljellejaaneet jasenet.
Lisatkaa tasta pisteita .................................................................................................. nuin.
Useimmat tekniikan ihmiset ovat jotuneet lukemaan lukuisia kilpailijoidensa kirjoittelemia patenttijulkaisuja, myös saksankielisiä. Nepä vasta hupaisia ovat. Siinä joutuu koulusaksa koville kun tavailee kaksi-kolme sivua pitkiä tiiviitä lauseita, joissa on lukemattomia loogisia sivupolkuja ja loppuun on pinottu nippu verbejä kieliopin sääntöjen mukaan. Voi vitsi!
VastaaPoistaSaksan kieli ansaitsee oman osuutensa koulussa eikä sitä saa laittaa suyrjään. Itse olen paljon siitä hyötynyt urani aikana. Olen vakavasti sitä mieltä että kouluissa pitäisi opettaa useampia kieliä. Se on ainoa oikea lähestymistapa suomalaisten kansainvälistämiseksi ja tulevaisuuden kohtaamiseksi oikeassa kulmassa. Itse opiskelin koulun jälkeen nipun uusia kieliä enkä kadu päivääkään.
Valitettavasti pakkoenglanti syö paikan kaikilta sivistyskieliltä saksa mukaanlukien.
PoistaMitä tulee ruotsinkieleen, kyllä en osaa olla Kemppisen kanssa eri mieltä.
VastaaPoistaSukujuureni kiemurtelevat monia reittejä Pedersören vanhaan pitäjään ja täällä Savossa sujuvasti vanhenen.
Ei se ole ruotsinkielen tärkeänä pitämisen syy, Kemppinen osasi sanoa asian hyvin, tälläkin kertaa.
Aika hyvin ajateltu ja kirjoitettu tuo, varsinkin loppu tuosta "Asiasta kerran" lähtien huikaisee niin, että kynnys kommentoida vaatii "Varo varvasta" -kyltin, mutta kun tuo pakkoruotsi tuli mainittua, en malta olla kommentoimatta.
VastaaPoistaEnglantia osaamattomat näyttävät olevan, en siis minä, pahoillaan pakkoenglantinsa kanssa. Englanti - suomi -sanakirjan avulla joutuvat he asioitaan hoitamaan, kaupoillakin käymään, kun liikkeiden nimet ovat usein englanninkielisiä ja mainoksissakin kohta se alkaa olla pääkielen asemassa...
(Blogivaeltaja)
Hieno perustelu virkamiesruotsista ja kielellisestä kyvykkyydestä. Komppaan. Mitä sanoo automaalari Savossa tai tradenomi Lappeenrannassa? Olisiko huonosta venäjän kielen taidosta hyötyä? Mihin tarvitaan huonoa ruotsin kielen taitoa?
VastaaPoistaJos vaikka on huonoa asiaa? Jos on asiaa huonoille ihmisille? Jos ei tahdo nolata huonoa kieltä puhuvaa?
PoistaMillainen mieli, sellainen kieli?
Onhan näitä kaikellaisia. Onko se nyt nin nuukaa? Kauhee nipotus menossa. Minkä tähden? Ottakaatten rahtusen rennommin nämä seikat, menee niin ikävän oloiseksi, aivan määräilyn makua.
Pitäisikö luokkahuoneissa olla paripulpetit? Tulisiko vallita hiljaisuus? Viitattaessa hymyilemättä? Nousta sesimaan vastatessa?
Miksei kaikki voi olla niin kuin minä tahdon?
Pakkotanska ei ole tarpeen noilla perusteilla, konsa kirjoitettu (joskaan ei puhuttu) tanska on pakkoruotsin perusteella täysin ymmärrettävää, sama pätee tietysti norjaan.
VastaaPoistaPakkoruotsi ei riitä tanskan lukemiseen. Kunnon ruotsi riittää, kun opettelee ne dramaattiset erot, joita on muutamia kymmeniä. Kun aloin suomentaa kaunokirjallisuutta tanskasta ja norjasta, tulin sitten tietämään, että erot ovat sittenkin aika suuria. Juridiikassa kuitenkin riittää, että pysyy juonessa mukana.
PoistaMitä enemmän vapaaehtoisuutta kielten opiskelussa koulussa, sitä vähemmän niitä luetaan, mitä tahansa kieliä, sehän on nähty. Saksankin lukeminen on vähentynyt katastrofaalisesti ja varsinkin YO-kokeeseen osallistuminen. Nuorena kieliä kuitenkin oppii helposti ja lapsena ihan huomaamatta. Kaksikielisellä paikkakunnalla vanhemmat tekisivät viisaasti, jos panisivat muksunsa toisen kieliseen lastentarhaan. Joku äiti sanoi olevansa kiitollinen siitä, että lapsi oppi tarhassa opettajaa kotiin lähtiessä kätellessään sanomaan "Tack för i dag. Vi ses i morgon."
VastaaPoistaTässä kylässä taitaa tarhoissa olla kaikille jonkin verran kielikylpyä, se kuulostaa hyvältä järjestelyltä. Opetuksen aikaistaminen on paikallaan. Ruotsinkielisissä kouluissa suomea on alettu opettaa jo toisena tai jopa ensimmäisenä vuonna.
Tiedostavat vanhemmat huolehtivat kyllä lastensa mahdollisimman monipuolisesta kielitaidosta.
Ruotsinkieliset haluavat varmasti säilyttää pakollisen suomen koulussa, onhan se elinehto. Ahvenanmaasta en tiedä, mutta kyllähän sieltäkin monet tulevat mantereelle töihin. Pakkoa siis vaan heillekin!
Automaalari Savossa sanoo: "Jag är mekaniker" ja "Den glider in". Jääkiekkoilija lähteekin Ruotsiin pelaamaan, ja oivoi, siellä tuli pakkoruotsi taas vastaan! Lappeenrantalainen tradenomi muuttaa ehkä - Ahvenanmaalle.
Ha det så bra i dag!
EG
Nöyrimmät kiitokseni blogistille,joka kaikkien alojen erehtymättömällä
VastaaPoistaasiantuntemuksellaan antoi viiltävän arvion henkisen tasoni mataluudesta.
Armottoman totuuden kuultuani taitaa olla aika hankkia köysi ja jakkara..
Tai jos sittenkin vain poistun häpeissäni takaviistoon vasemmalle..
Anteeksi. En halunnut loukata pahasti, jonkin verran vain.
PoistaHönölle voisi sanoa, että nimerkkisi saattaa hieman vaikuttaa asiaan. Melkeinpä provosoivasti.
PoistaJossain Masi sarjakuvassa taisi olla kyseinen nimi käytössä, siitä minullekin syntyy jonkinlainen mielikuva tyypistä.
Tyylikäs kirjoitus. Mutta Suomen ja suomen näkymät eivät ole tyylikkäät. Brecht lohkaisi että me olemme maa joka "vaikenee kahdella kielellä". Nyt on lähempänä totuutta kahdella sadalla kielellä lörpöttelevä maa. Tässä riittää myös mietittävää eli hiljaisia hetkiä monelle sukupolvelle. -jussi n
VastaaPoistaEipä tuo haittaa. Olisi liian pitkä stoori kertoa, mistä on peräisin inhoni ruotsin kieltä ja varsinkin sen pakollista opiskelua kohtaan. Hienosti muotoiltu tuo "anteeksipyyntönne"
VastaaPoistaMinusta pakkoruotsin ja -suomen perustelu on siinä, että kaikkien suomalaisten pitäisi ymmärtää edes virallisten kieltensä perusteet ja heillä pitäisi olla sitä kautta yhteinen perusta, jolla kommunikoida toistensa kanssa.
VastaaPoistaEihän suomenkielisten tarvitse välttämättä osata sujuvasti puhua ruotsia tai ruotsinkielisten suomea, mutta kommunikointi helpottuu huomattavasti, kun molemmat osaavat kuunnella toisiaan sujuvasti ja kuuntelussakin auttaa suunnattomasti se, että opetellaan sanastoa, kirjoitusasua, ääntämistä, kielioppia ja lauseenmuodostusta (eli siis yleistä kielitaitoa). Kun esimerkiksi alkaa ymmärtää, miten ääntäminen muodostuu, alkaa myös korva paremmin erotella äänteiden eroja. Sama pätee muihin kielenoppimisen osa-alueisiin: aktiivinen toiminta auttaa passiivisessa.
Entä miksi pakko? Koska se asettaa minimivaatimukset, mikä kummasti auttaa motivoimaan siellä motivaatioasteikon alapäässä.
Juuri näin! Just såhär!
Poista"Minusta pakkoruotsin ja -suomen perustelu on siinä, että kaikkien suomalaisten pitäisi ymmärtää edes virallisten kieltensä perusteet ja heillä pitäisi olla sitä kautta yhteinen perusta, jolla kommunikoida toistensa kanssa."
Poista-- Miksei englanti riitä yhteiseksi perustaksi, sitähän opiskelevat kaikki? Tai miksei suomi riitä, koska sitähän osaavat lähes kaikki ruotsinkieliset paitsi eräiden vahvasti ruotsinkielisten seutujen vanhukset?
Onko sinusta oikein, että 5 % suuruisen vähemmistön kieli on enemmistölle pakollinen? Missään muualla maailmassa ei moista häikäilemätöntä alistamiskoneistoa tunneta.
Onko sinusta oikein, että 0.1 % suuruisen vähemmistön kieli (englanti) on enemmistölle pakollinen? Missään muualla maailmassa ei moista häikäilemätöntä alistamiskoneistoa tunneta.
PoistaSiitä, etä joku on hyväksi ei seuraa, etä se olisi tehtävä pakolliseksi. Lipposen perustelut kyllä ontuvat.
VastaaPoistaMonella tavallaisella perusjätkälle jo yhdnein veiraan ilen opskelu on aikaa vaativaa. Semminkun kun heille suomen kirjakieli on vaikeasti omaksuttava vieras kieli.
Sveisissä ei ole mana muut virllaiset kuuluneet koulun pakollisiin kyurrseihin, vaikka kaikki maan kolme pääkieltä ovat maailmakieliä. Asia saattaa olla muuttumassa.
MafH