Lähdettyämme elokuvista ja sanottuamme hei Alaselle näimme
Malminkadulle kolme punaista avo-Ferraria, jotka olivat menossa johonkin tai
tulossa jostain. Ne vaikuttivat säälittäviltä verrattuna juuri katsomaamme
elokuvaan.
En olisi arvannut katsovani vielä kerran teatterissa Robert
Bressonin filmin ”Au hasard, Bathasar”. Kirjoitin siitä lehteen laajahkosti vain
hiukan alle 50 vuotta sitten. Ylistys oli yksimielistä. Yksi ylistäjistä oli Godard, jonka arvio on
kyllä virheellinen – koko maailma puolessatoista tunnissa.
Elokuvan musiikki on Schubertin pianosonaatti numero 20
A-duuri, toinen osa. Luulin sitä jostain syystä f-molliksi, mutta ei. Tuo osa
on fis, ja se juuri on sen taika. Niin voi ihminen erehtyä. Tämä musiikki on yksi
avain elokuvaan, joka on kuitenkin sekä kokonaisuutena että yksityiskohdissaan
selittämätön.
Muutakin väitetään, mutta ei se ole mikään uskonnollinen
elokuva ja kristillinen symboliikka, kuten aasi, lampaat ja kaikki on pintaa,
jonka tarkoitus on pudottu tietämättömät kärryiltä. Kuten musiikki elokuva
menee duurissa monin kohdin ja sisältää ihmeellisiä sanaleikkejä. Nahkatakkinen
paholaishahmo laulaa kirkossa Marien rukoillessa ”Panis angelicus”, siis sitä
hyvin tuttua ”enkelien leipää”. Kohta hän on töissä pikkupaikkakunnan leipurinliikkeessä
ja toimittaa mopolla postilaatikkoihin – leipää.
Koska elokuvassa ei näy yhtään kyyhkystä, puhe ei ole
armosta. Pappi murjaisee Marien kuolevalle isälle ”Jumala lähettää kärsimyksiä
sille, jota Hän rakastaa.” Papilla on Raamattu polvillaan, mutta epäilen
hiukan, löytyykö sieltä tuo lause. Ei löydy ainakaan Jobin kirjasta, jonka
kohdasta kirjakulta näyttää olevan auki.
Sitä vastoin elokuvan muut eläimet ovat hämmästyttäviä.
Mukana on tiikeri, jääkarhu ja simpanssi – eräässä vaiheessa Balthasar-aasi
joutuu sirkukseen. Kaskaitten ääniä kaipaan itsekin joskus, kun en kuule
mitään.
Tämä on yksi niistä teoksista, joissa se, mitä ei näytetä,
on ehkä tärkeämpää kuin se, mitä kankaalla näkyy. Taiteellisesti tuo on keino
korostaa katsojan vastuullisuutta. Merkitykset syntyvät katsojan mielessä.
Kiittävät arvioinnit tuntuvat omituisilta, koska elokuva on
surrealistinen, joten siitä voi sanoa rankaisematta melkein mitä tahansa.
Mieleeni tuli koko ajan Bunuel – Tuhon enkeli, Viridiana, Nazarin. Surrealismi
tarkoittaa ylitodellista, ei epätodellista. Elokuvan säälittävä, hiukan luihu
ja omahyväinen juoppo on Kristus. Pahasti sydäntä kouraisevan teoksen yksi
omituinen piirre on replikoinnin lähes täydellinen tunteettomuus. Repliikit
sanotaan vailla kaikkea luonnollisuutta. Jos katsoja pääsee tapahtumien
virtaan, virta tammetaan esimerkiksi pätkällä puhetta Jackson Pollockin
action-paintingista. Tosin juuri Pollock onkin kuin Bresson, arkipäiväisyyden
salaperäisyyden tulkki, henkilökohtaisen valinnan mielettömyyden kuvaaja,
elokuvan Kierkegaard.
Sen allekirjoitan heti, että Bressonin mielessä liikkuu nytkin
Dostojevski. Bresson teki useita aika suoria filmiversioita Dostojevskista.
Mutta tyyni, mietiskelevä pahuus on Kellariloukosta ja päähenkilö – aasi –
todella on eräs tulkinta ruhtinas Myshkinistä, ”Idiootin” nimi- ja
päähenkilöstä. Ei liioin Karamazov ole kaukana, oman vakaumuksen vainoamat
ihmiset.
Tuo elokuvan musiikki on niin tärkeä siksi, että esitetyn sonaatin
toisen osan sijasta sonaatin neljäs osa sisältää filmin kertomuksen. Kaikki on
tehty tässä elokuvassa toisin. Ohjaaja toteuttaa sellaisenkin mahdottomuuden,
että hän katsoo ohimennen, oman olkapäänsä yli takaa.
Kuvaaja on onnistunut tekemään mustavalkoisen elokuvan ilman
mustaa ja valkoista (paitsi loppukohtaus). Varovainen ylivalotus saa harmaan
hohtamaan. Harmaa on elämän väri. Kaikki kuvat (paitsi alaston Marie) ovat
sommittelultaan virheellisiä. Ne jotenkin pyrkivät liikahtamaan tai valumaan jostain
reunasta tai nurkasta. Leikkaus on niin perinteinen, että kuvia tärkeämpää on
se, mitä jää kuvien väliin. Se on sama asia kuin musiikissa, jossa sointu on
mielenkiintoa vailla, mutta sointujen suhde eli se miten mennään soinnusta
toiseen, on juuri sitä musiikkia. Proosan suuri ongelma on, miten mennä pisteen
yli. Yhdeksän kirjailijaa kymmenestä osaa kirjoittaa vain lauseita, eikä se
riitä.
Pianisti Josef Hoffman selitti yhden kerran eräällä toiselle
muusikolle, että kappaleen tulkinnassa on keskityttävä raivokkaasti juuri
niihin ääniin, joita juuri nyt soittaa. Vain siten pystyy ilmaisemaan jokaisella
erillisellä sävelellä, joka tahdissa joka rivillä koko kappaletta. On oltava
herkeämättömän varma siitä, mistä on tulossa ja mihin on menossa eli siitä,
että alku ja loppu ovat keskellä.
Latteasti ilmaisten tuo tarkoittaa tulkintaa
”kokonaisuudesta käsin”. Rakkauden turmelema nuori nainen on jo keinuessaan
pikkutyttönä silloin vielä turvallisen kotinsa pihalla se mikä hänestä on
tulossa. Kuten Nietzsche hänelle tyypillisen uhon vallassa sanoi: tule siksi,
mikä olet.
Tämä on nietzscheläinen elokuva. Ei uskoisi.
Ihmispääosassa oli 18-vuotias Anne Wiazemsky, François Mauriacin tyttärentytär, joka kirjoitti kymmenisen vuotta sitten Balthazarin teosta kirjan Nuori tyttö. Sen on suomentanut Sari Hongell.
VastaaPoistaMahtava kirjoitus. Hoffman sitaatti oli hieno. Montakin asiaa tulee siitä mieleen. Ma fin est mon commencement - blogissa ei ole koskaan mainittu Machautia. Miksi ei? Schubertista puhutaan niin paljon, mutta onhan Machautkin hieno - runoilijana ja säveltäjänä. Vaikka kyllä tuo mainittu Schubert osa aina pysäyttää, sehän on painajainen. Hoffmanin alku ja loppu kaikessa sopii ihan täydellisesti Beethovenin op 109 sonaattiin.
VastaaPoistaBresson on merkillinen elokuvantekijä. Minulla on hieno opus, joka on peräisin Kokkolasta (kustannettu ja toimitettu), kokonainen esseekirja Bressonista. Näyttelijöiden käyttäjänä Bresson on niitä, joiden mielestä näyttelijä on malli. Godard kertoo tämän periaatteen elokuvassaan Aviovaimo Pariisissa, ja väittää edustavansa samaa suuntausta. Aviovaimoa näyttelee muistaakseni Marina Vlady. Anne Wiazemsky on Balthasarissa hirveän nuori.
VastaaPoistaKertoisitko minkä niminen kirja? Kiinnostaisi kovasti jos sitä jostain lähtisi metsästämään...
PoistaPertti Hyttinen (toim.): Merkintöjä Robert Bressonista. Kokkola: Chydenius-instituutin kannatusyhdistys, 1989. Chydenius-instituutti. Tutkimuksia; nro 37.
PoistaKirjaan sisältyy suomennos Robert Bressonin teoksesta Notes sur le cinématographe (1975). Teoksesta teki suomennosvalikoiman Parnassoon Kemppinen.
Pertti Hyttinen (toim.): Merkintöjä Robert Bressonista. Chydenius-instituutti, Nro 37, Kokkola 1989 (ISBN 951-9053-36-0), 192 s., mv-kuvitus, mukana esim. Susan Sontagin ja Paul Schraderin Bresson-tutkielmat.
PoistaSain kirjan lahjaksi kauan sitten, joltain kokkolalaiselta muistaakseni.
Tuota Pertti Hyttisen toimittamaa ja Sakari Toiviaisen suomentamaa MERKINTÖJÄ ROBERT BRESSON -kirjaa, jonka julkaisimme aikoinaan Kokkolan Elokuvakerho Outolemmen Bresson-viikon yhteydessä, löytyy vielä joitakin kappaleita - todellakin Kokkolasta!
PoistaKirjoja voi kysyä esimerkiksi minulta Twitterissä lähemmin. Hinta on 20 euroa + postikulut.
Hannu Björkbacka eli Twitterissä @BjorkbackaHannu
~(;^)~
Kirja on hieno ja sitä on myös Antti Nylen käsitellyt essekokelmassaan Halun ja epäluulon esseet, jossa on pitkähkö Bresson essee.
PoistaAnne Wiazemsky kirjoittaa Nuori tyttö -kirjassaan, että Balthazarin musiikki oli valittu jo suunnitteluvaiheessa. Tosin kyseessä oli eri kappale, Claude Debussyn "Des pas sur la neige". Kuvausten alettua Bresson totesi, ettei se toimi ja vaihtoi sen Schubertiin.
VastaaPoistaDietrich Fischer-Dieskau, mestaribaritoni, puhui siitä, että esittäjän on tarkalleen tiedettävä mistä sävelestä fraasi alkaa, mihin säveleen se huipentuu ja mihin se loppuu.
VastaaPoistaTämä metodi auttoi häntä myös atonaalisen musiikin esittämisessä.
Alku, huippu ja loppu siis jokaisesta säkeestä.
Laulutaiteessa olen kuullut puhuttavan siitä että sana on vahvempi kuin sävel eli fraasi huipentuu tärkeimpään sanaan.
Lied on hienoa kun se oikein kulkee, mutta teeskentelyä pitää varoa. Parempi on laulaa terveellä soivalla äänellä kuin teeskennellä.
Teeskentelyyn tunne syntyy toisinaan oikean tunteen puutteesta, tai toisen matkimisesta,
se voi myös tulla siitä että hyvä tulkinnallinen ajatus ei vielä ole imeytynyt laulajan esitykseen.
Hei Anonyymi, kiitos tuosta mielenkiintoisesta tiedosta - DFD ja fraasi. Mikä oli lähde?
Poista"Luulin sitä jostain syystä f-molliksi, mutta ei. Tuo osa on fis, ja se juuri on sen taika." Sävellajikarakteristiikka, esim Matthesonin: Onko sitä olemassakaan? Onneksi uudet pelimannit puhuvat vain "soundista", joka on epämääräisyydessään eksakti. Siis juuri sitä taikaa.
VastaaPoista-timo
Balthazar avaa toisiinsa liittyviä kaaria, jotka eivät sulkeudu eivätkä kiinnity kunnolla toisiinsa. Sen juonista saa kyllä selvää miettimällä tai katsomalla uudestaan.
VastaaPoistaGodard tuli vierailemaan Balthazarin kuvauspaikalla muka haastattelemaan Bressonia, joka vihasi haastatteluja. Tosiasiassa Godard halusi tavata Wiazemskyn, jonka kanssa menikin sitten naimisiin.
Dostojevskin Idiootti oli Bressonin mielessä: sen aasikohtaus.
Kuvaaja Ghislain Cloquet mittasi valot valotusmittarilla. Vaikka elokuva on kuvattu ulkokuvauspaikoilla (ei kuitenkaan Pyreneillä, jonne tarina sijoittuu), valoissa ei ole mitään sattumanvaraista, ja luonnonvaloja täydennettiin sähkövaloilla.