Sivun näyttöjä yhteensä

30. toukokuuta 2007

Outoa väkeä

Parhaiden ja maailmaa järisyttäneiden kirjojen listaamisella on selvä tehtävä. Hyvät ihmiset saavat vähällä vaivalla selvän, mitä ei ainakaan kannata lukea.

Minulla on kolme klassikkolistaa päässäni: ne kirjat joista olen todella innostunut; ne kirjat joita en uskalla lukea; ne kirjat joita en missään tapauksessa aio lukea.

Viimeksi mainitun pääkallolla ja sääriluilla merkityn listan muuan nimi on Milton. Kadotettu paratiisi. Milton taitaa olla erittäin suuresti arvostamani kirjallisuusmiehen Harold Bloomin ihanteita.

On tullut kokeiltua. Kahden minuutin kuluttua olen kuin hullun keisarin terrakottasoturi, kankea ja lasittunut.

Keskimmäinen ryhmä, jonka etiketti on "vain lääkärin määräyksestä" sisältää muun muassa Tshehovin ja Dostojevskin. En pääse kirjoista irti. Ne liimautuvat sormiin. Hiukset putoilevat tukkoina kylpyhu0oneen lattialle. Otsaan kasvaa sarvet.

Mutta se on hauskaa, että joskus pienikin vihje virittää mielenkiinnon ja kirja tai kirjailija saattaa siirtyä ryhmästä toiseen.

Thomas Mannista olen tiennyt kouluvuosista asti, että niin hyvin kirjoitettua tekstiä minä en tarvitse. "Kuolema Venetsiassa" menettelee, kun se on niin lyhyt, mutta Joosef-sarja on kauhistus. "Pyhä syntinen" tosin on lysti - insestistä siinyt paavi, joka katuu synkää syntyperäänsä meren saarella seitsemäntoista vuotta.

Mutta nyt olen tilannut ja aajattelen lukea Mannin perheen tarinan- nobelistin lapsilla oli kaikilla sama ongelma, vahva veto omaan sukupuoleen. Isä oli asettunut kirjallisuuden keisariksi Kaliforniaan, mutta olosuhteiden paokosta hän päätyi tekemään paljon hyvää julistamalla Hitlerille: Minä olen Saksa, ja auttamalla monia ihmisiä.

Nuorempi poika Golo Mann oli ellei sukupolvensa paras niin ainakin parhaiten kirjoittanut historioitsija.

Katsotaan miten Mannin kanssa käy.

Joka tapauksessa klassikolistojeni sivusta löytyi yllättäen lyyrikko. Ja minä kun olen antanut ymmärtää tuntevani nimenomaan uudempaa lyriikkaa aika hyvin. Enpä tunne, en.

Erika Mannin - joka taisi olla aika tiukasti lesbo - muodollinen avioliitto sangen päättäväisesti homoseksuaalisen W.H. Audenin kanssa oli keino auttaa nainen maasta. Avioliitto oli voimassa asianomasiten koko elämän, vaikka he huitelivat milloin missäkin.

Kun luin ne Audenin noin neljätoista runoa, jotka löytyvät vaivattomasti verkosta, kauhistuin sydänjuuriani myöten. Tässä on Wallace Stevensin veroinen englantia kirjoittanut lyyrikko, joka jättää siis jälkeensä sekä Eliotin että Poundin ja selvästi myös Dylan Thomasin. Seamus Heaney täytyy vielä tsekata.

En käsitä, miten tämä asia oli mennyt niin täydellisesti sivu silmien.

Nähdäkseni Audenia ei ole juurikaan suomennettu. Itse en taida osata.

"Ogre" on paha jättiläinen. "Drivel" on roskapuhetta, jossa on räkää seassa. Luulen että tämäkin runo on täysin käsitettävissä ilman subliimin tajua. En tiedä, tarkoittiko Jättiläinen Neuvostoliittoa. Ainakin Auden oli sitä mieltä, että diktaattorin kohtalona on puhua loputtomasti miljoonille yksinäisille. Jos hän sattuu lopettamaan, kukaan ei uskalla lakata taputtamasta, koska ensimmäinen, joka tekee sen, ammutaan.

August 1968


The Ogre does what ogres can,
Deeds quite impossible for Man,
But one prize is beyond his reach,
The Ogre cannot master Speech:
About a subjugated plain,
Among its desperate and slain,
The Ogre stalks with hands on hips,
While drivel gushes from his lips.

44 kommenttia:

  1. Milton kai käytti Lutherin ja Calvinin ajatuksia mainitsemassasi kirjassa. Siinä saatana oli kai erityisen tarmokas, mikä voi selittyä sillä, että "Calvin was trained to be a lawyer"

    VastaaPoista
  2. Paradise lost/Tshehov/Dostojevs-
    ki? Kemppinen tuntuu nyt olevan
    aivan liian raskaalla tuulella.
    Ajattelin ehdottaa "Oblomovia",mut-
    ta sekin on pirun pitkä juttu.Haus-
    ka kylläkin.
    Mutta miten olis parit Bertie
    Wooster-tarinat?
    George Orwell (h-vetin hyvä esse-
    isti muuten) kehui jossain haastat-
    telussa erityisesti P.G.Wodehousea
    ja Somerset Maughamia.Taitureita
    kaikki kolme.

    VastaaPoista
  3. Minä muistaakseni luin W.H. Audenista ensimmäisen kerran joko jostakin Joseph Brodskyn haastattelusta tai kirjasta. Ehkä olin kuullut hänestä jotakin aiemminkin, mutta en ollut kiinnittänyt mitään huomiota. Kyllä hävetti.

    "The poet, I wish to repeat, is language's means for existence--or, as my beloved Auden said, he is the one by whom it lives. I who write these lines will cease to be; so will you who read them. But the language in which they are written and in which you read them will remain not merely because language is more lasting than man, but because it is more capable of mutation." (from Nobel Lecture, 1987 by Joseph Brodsky)


    Auden oli yrittänyt ambulanssikuskiksi Espanjaan 1937 ja sitten hän julkaisi siitä sodasta runonkin.
    .......................
    "What's your proposal? To build the just city? I will.
    I agree. Or is it the suicide pact, the romantic
    Death? Very well, I accept, for
    I am your choice, your decision. Yes, I am Spain."
    ..............
    "Today the deliberate increase in the chances of death,
    The conscious acceptance of guilt in the necessary murder;
    To-day the expending of powers
    On the flat ephemeral pamphlet and the boring meeting.

    To-day the makeshift consolations: the shared cigarette,
    The cards in the candle-lit barn, and the scraping concert,
    The masculine jokes; to-day the
    Fumbled and unsatisfactory embrace before hurting.

    The stars are dead. The animals will not look.
    We are left alone with our day, and the time is short, and
    History to the defeated
    May say alas but cannot help or pardon."
    ............
    Orwell kirjoitti tuosta runosta;
    "one of the few decent things that have been written about the Spanish war,"
    ja
    "guilt in the necessary murder,"
    ja
    "to whom murder was at most a word."

    Henry Milleriä muistan joskus lukeneeni, en enää kolmeenkymmeneen vuoteen. Millerillä oli joitakin mainioita kirjan nimiä, kuten "The Air-conditioned Nightmare" ja se sarja The Rosy Crucifixion; Sexus,Plexus ja Nexus . Paikotellen näitä kolmea kai voisi edelleenkin lukea, mutta jätän sen kokemuksen mielelläni jollekulle toiselle. En oikein jaksa niitä loputtomia jaaritteluja.

    Raymond Carveria olen mainostanut ja hänestä tulee mieleen se toinen Raymond; Chandler.
    V.S. Naipaul ja A House for Mr Biswas oli ainakin ensimmäisellä lukemalla ihan hillittömän hauska, huomaan että mulla on tossa hyllyssä ainakin kuusi Naipaulia.
    Graham Greeneä on enemmän. Onkohan kaikki. En tiedä mistä johtuu, ehkä se oli se Vietnamin sota tai jotakin, mutta edelleen muistan tuon The Quiet American / Hiljainen amerikkalainen lukemisen eräänä vahvimmista lukukokemuksistani.

    Vaimo opetti minut aikanaan lukemaan Maigretteja. Kaikki olen lukenut mitä käsiini vain jostakin olen saanut ja useimmat varmaan ties kuinka monta kertaa. Kuolemattomia ainakin minulle.

    Tohtori Faustuksen luin ja yritelin urhoolisesti niitä muita, mutta en jaksanut, kesken jäivät.

    Kuolleet sielut kestää edelleen lukemisen ja Saatana saapuu Moskovaan, siis noin 10 vuoden välein.

    Solohoviakin luin kauan sitten ja Castanedaa, miltäköhän se nyt tuntuisi. En aio kokeilla!

    Mieluummin John Cheeveriä.
    Ginsbergistä olen pitänyt; If music be the food of love,play on.
    ja
    I write poetry because the English word Inspiration comes from Latin Spiritus, breath,I want to breathe freely...............

    Välillä tuntuu, että olen ainoa tuntemani, joka on ostellut noita Charles Bukowskin runokirjoja. Mulla on niitä sellainen reilun puolenmetrin pino, mutta jääkööt.

    VastaaPoista
  4. Ad Anonyymi:

    Luther piti yleisesti ottaen juristeja Saatanan lapsina ja kirjoitti mm. "lakimiesten hikilöylyn" "der Juristen Schwitzenbad".

    VastaaPoista
  5. Ad Frank Finatra:

    Joo, käänsin sen Orwellin esseen, "In defence of P.G. Wodehouse" ("Kun ammuin norsun, ja muita esseitä).

    Suosikkejani on mm. toveri Psmith. BBC:n Wooster & Jeeves -sarja oli tv-elokuvaksi ällistyttävän hyvä, mutta tietenkin vitsi on kielessä, tarinoissa.

    Kerran tapasin oikesti henkilön, joka ei voinut olla kukaan muu kuin "the oldest member".

    VastaaPoista
  6. Audenista on loistava muistaakseni elämänkerta. En saa päähän kirjoittajan nimeä, kirjoittanut myös Oxfordin Inklings-ryhmästä. Olisiko nyt Charpentier tai jotakin sinnepäin. Ehkä Kemppinen muistat. Olin Audenista aika otettu aikanaan, ja tuossa on pöytälaatikkoon jäänyt raakasuomennos, joka ansio on se, että se osoittaa, ettei Audenia voi suomentaa:

    Wystan Auden: Arkeologia (kokoelmasta Thank you Fog)

    Arkeologin lapio
    uppoaa asuntoihin
    jotka vapautuivat kauan sitten

    kaivamattomaan todisteeseen
    elämän teistä joille kukaan
    ei nykyisin edes unissaan viittoisi.

    Sillä ei kellään ole paljonkaan sitä
    mistä saisimme perusteet todistukselle:
    siinä vasta onnekas tyyppi!

    Me kyllä tiedämme että ihminen,
    pelosta tai liikutuksesta,
    on aina haudannut Omat kuolleensa.

    Se mikä hävitti kaupungin,
    tulivuorenpurkaus,
    tositörkeys

    tai ihmislauma
    kipeä orjille ja kunnialle
    on visuaalisesti päivänkirkas,

    ja olemme vissejä että
    heti kun palatsit oli pystytetty
    valtiaat

    sikailtuaan seksillä
    haljettuaan imartelusta
    varmaankin sanoivat usein että hohhoijaa.

    Mutta entäs pikku jyvälaari, merkitseekö se
    nälkävuotta?
    Missä kolikoiden jono

    katkeaa, tulisiko siellä olettaa
    jokin suurempi katastrofi?
    Ehkä. Ehkäpä?

    Seinämaalaukset ja patsaat
    vilauttavat sen
    mitä Vanhat kumarsivat,

    mutta emme voi sanoa
    millaisissa tilanteissa he punastuivat
    tai kohauttelivat olkapäitään.

    Poeetat ovat opettaneet meille myyttinsä,
    mutta kerro, mistä he ne nappasivat?
    Mikä järkytys!

    Kun norjanmiehet kuulivat myrskyn mylvivän
    uskoivatko he tosissaan:
    Thor takoo!

    Ei, sanoisin. Panisin pääni pantiksi
    että he kaikki ovat pitäneet myyttejä
    tarinoina,

    että niiden arvo
    on taata vapaus
    rituaalisille toiminnoille.

    Vain riiteissä
    voimme kääntää selät kummallisuuksillemme
    ja olla totisesti kokonaisia.

    Ei niin että kaiken riitin
    tulisi mennä tasan,
    jotkut niistä etovat.

    Ei ole mitään mistä Ristiinnaulittu
    pitäisi vähemmän
    kuin hänen mielikseen järjestetystä teurastuksesta.

    CODA

    Arkeologia
    antaa ainakin yhden opetuksen
    joka todistaa, että kaikki

    koulukirjamme valehtelevat.
    Se mitä ne kutsuvat Historiaksi
    ei anna aihetta elämän korskaan,

    sen on tehnyt sellaiseksi kuin se on
    meissä oleva kriminaali.
    Hyvyys on ajattomuus.

    VastaaPoista
  7. Maxima mea culpa! Audenin elämänkerturi on Humphrey Carpenter, jonka Tolkien-kirja on suomennettu. Auden ja Inklings -teokset ovat suositeltavampia, esimainittu Audenin kipeän ja reikäpäisen tarinan takia.

    VastaaPoista
  8. Ad Jarvelainen:

    Jees, Carpenter - piispan poikia Oxfordista. Viisas mies mutta kuoli kesken. Parkinsonin tauti.

    Cambridgessä Oxfordin nimi on "se toien paikka".

    VastaaPoista
  9. Ad jussi

    Mukavia sitaatteja varsinkin tuo eka - josta ainoa mahdollinen ja oikea käännös seuraavassa :)

    Tahtoisin painottaa, että runo on kielen selviytymiskeino – tai rakkaan Audenin sanoin - sen elinkeino. Näiden rivien kirjoittaja lakkaa olemasta, samoin lukija, mutta niiden kieli tulee säilymään, ei niinkään ihmistä kestävämpänä vaan muuntumiskykyisempänä.

    VastaaPoista
  10. W. H. Auden: A Commentary Faber and Faber, 1998

    John Fuller

    http://press.princeton.edu/titles/6394.html

    VastaaPoista
  11. Auden lukemassa Audenin runoutta on aika ravisuttavaa, olen joskus kuullut taltioinnin.

    Oili Suomisen pitäisi kääntää Mannin parhaat teokset uudestaan, niin saisimme niistä paremman käsityksen. Taikavuori on minusta viihdyttävä, novelli Mario ja taikuri ehkä koko tuotannon huipentuma.
    Suunnittelimme joskus lautapeliä aiheesta Mannin perhe. Voittaja olisi jäänyt henkiin.

    VastaaPoista
  12. Mutta ton Ogren kääntäminen on ihan mahlotonta...

    Mörkö tekee mitä vain
    Vaan puhua ei lain
    Huulet puskee kuolaa ain

    ...joo lähdenkin pyyhkimään. puolet sanoista katosi ja hävisi se englantilainen mutustelu - mutta kun suomi ei rimmaa noilla sanoilla samalla lailla samoissa kohdin. Pitäis luopua suorasta käännöksestä kokonaan, ottaa pääsanoma ja rimmata jollain sopivalla suomalaisella perään.

    esim toi

    The Ogre stalks with hands on hips,
    While drivel gushes from his lips.

    Mörkö jäykistyy kädet lanteillaan
    Kun limaa valuu huuliltaan

    ei ihan toimi!

    VastaaPoista
  13. Olisipa kiva kuulla, miltä se kiinankielen tai japaninkielen tai muun sellaisen suomentaminen tuntuu ja miten se onnistuu.

    Kiinassa ja muissa tonaalisissa kielissä äänen korkeuden vaihtelu sanan sisällä vaikuttaa sanan merkitykseen.

    Esimerkiksi kiinan sana ma voi tarkoittaa äitiä, hevosta, kysymyssanaa tai kiroilemista sen mukaan miten äänenkorkeus muuttuu sanaa äännettäessä.

    Ei-tonaalisissa kielissä äänen korkeus on mukana lausenuotissa ja jopa yksittäisissä sanoissa. Se ei kuitenkaan muuta sanan merkitystä vaan sillä korostetaan tai painotetaan sisältöä.

    VastaaPoista
  14. "Cambridgessä Oxfordin nimi on "se toien paikka"."

    Ja etenkin urheilukohtaamisissa (joista Boat Race on yksi) sen toisen joukkueisiin viitataan täällä nimellä "The Dark Side", mikä viittaa paitsi Tähtien Sotaan myös heidän sinisensä tummempaan sävyyn.

    VastaaPoista
  15. Parhaita ei voi kääntää - kandee vain opetella kyseinen kieli ja hypätä kirjoittajan mieleen.

    VastaaPoista
  16. Funeral Blues

    Stop all the clocks, cut off the telephone,
    Prevent the dog from barking with a juicy bone,
    Silence the pianos and with muffled drum
    Bring out the coffin, let the mourners come.

    Let aeroplanes circle moaning overhead
    Scribbling on the sky the message He is Dead.
    Put crepe bows round the white necks of the public doves,
    Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

    He was my North, my South, my East and West,
    My working week and my Sunday rest,
    My noon, my midnight, my talk, my song;
    I thought that love would last forever: I was wrong.

    The stars are not wanted now; put out every one,
    Pack up the moon and dismantle the sun,
    Pour away the ocean and sweep up the woods;
    For nothing now can ever come to any good.

    W.H. Auden

    VastaaPoista
  17. ad anonyymi

    Poet ei ole poem - kai se nyt menee noin:

    Tahtoisin painottaa, että runoilija on kielen olemassaolon tae – tai rakkaan Audenin sanoin – hän on se, joka kautta kieli elää. Näiden rivien kirjoittaja lakkaa olemasta, samoin lukija, mutta niiden kieli tulee säilymään, ei niinkään ihmistä kestävämpänä vaan muuntumiskykyisempänä.

    Höh

    VastaaPoista
  18. Ad Kemppinen
    Wittgenstein sanoi Oxfordia influenssa-alueeksi, mikä sanonta heijastaa Cambridgen asennetta.

    VastaaPoista
  19. Niin mörkö taaplaa tyylillään,
    Muut mihin ei yltäne millään.
    Vaan yhtä se aina jää paitsi,
    Kas tylppä on puheensa peitsi:
    Näin mörkö astuu kentällä
    Ja kuolleita tallaa, kiduttaa.
    Se viittaa heihin kintulla,
    Vain kuola suusta pursuaa.

    VastaaPoista
  20. "Kyllä jokainen kylpyveteensä kusee", sanoi Auden, kuulemma.

    VastaaPoista
  21. No nyt saa nauraa:

    Hiisi tekee mitä voi
    yli ihmisenkin oi
    yhtä ei vain lahjaa saa
    puhettansa hallintaan
    alistetun ympärillä
    lyödyn toivon ämpärillä
    hiisi väijyy kädet vyöllään
    kuolaten vain huulillaan

    :)

    VastaaPoista
  22. Ennen kuin lehdissä taas alkaa
    ilmestyä ne tavanomaiset ON NIIN
    PIRUN KIVAA LUKEA DEKKAREITA KE-
    SÄLLÄ -jutut ajattelin suositella
    kirjaa,joka käsittelee tositapauk-
    sia Britanniasta.
    Keith Simpson (1907-85) oli tun-
    nettu oikeuslääkäri,joka omien sa-
    nojensa mukaan oli aina lähtöval-
    mis ja halukas rientämään pi-
    meeseen metsään tai kaatopaikalle
    tutkimaan sieltä löytynyttä ruu-
    mista.Vaikka sitten aamuyöllä.
    Kuulemani mukaan hänellä oli suu-
    ria vaikeuksia sopeutua eläkeläisen
    elämään.Siis elämään ilman kuollei-
    ta.Tykkäsi työstään kuin hullu
    puurosta.
    Simpson käy kirjassaan läpi mai-
    neikkaimmat rikostapauksensa,mm.
    kuuluisat "happokylpymurhat" -40-
    luvulla.
    Teoksen nimi on: "Forty years of
    murder", ilm.1980.Suomeksi nimellä
    "Murhan 40 vuotta" vuodelta 1991.
    ks. hakusanalla professor Keith
    Simpson wikipediasta

    VastaaPoista
  23. ad Rönkkö

    Olen täysin kypsä lukemaan ainuttakaan dekkaria - katsomaan ainuttakaan rikossarjaa telkkarista. Niin - paitsi se cold case, joka lumoaa kerrassaan.
    Dekkaroitsija jää aina valovuoden todellisuudesta. Tavaa muutama tuhat esitutkintapöytäkirjaa, niin ei jaksa agatha cristie mieltä ylentää. Sarkastiset ehkä hiukan - lapsena lueskelin jotain marloweita ja spillaneita, mitä niitä onkaan. Ei - ikävän fantasiat eivät jaksa kiinnostaa.
    Tosin muistan, että rikosoikeuden tentin jälkeen tulin himaan ja nielaisin yhdellä istumalla erään murhan anatomian. Olispa tenttikirjat olleet yhtä vetäviä - niistähän saa, jos on kirjoittajalla taitoa.

    VastaaPoista
  24. Opettaja opettaja, kerro miten ruskea runo käänetään oikein.

    VastaaPoista
  25. Mitäpä turhia mussuttamaan

    Kieli elää runoilijasta ja säilyy, koska on ihmistä muuntuvampi.

    VastaaPoista
  26. Jos kysymys esitetään Pjonjangissa, niin Kim Il Sungin kootut voisi olla vastaus. Ehkä kirjoja kirjoitettiin enemmän, mutta sehän vain parantaa asiaa.

    VastaaPoista
  27. Lakimiehet ovat joskus outoa väkeä:

    On September 29, 1999 U.S. District Judge David Hittner ruled that a sleeping lawyer was the same as no lawyer at all. The State of Texas appealed this decision, and on October 27, 2000 a three-judge panel with the U.S. Court of Appeals for the Fifth Circuit overruled Judge Hittner. That in spite of repeatedly falling asleep from time to time during the trial, Joe Cannon did provide Calvin Burdine with effective assistance of counsel. Then Calvin Burdine appealed.

    On December 5, 2000 the U.S. Court of Appeals for the Fifth Circuit decided that all 14 Fifth Circuit judges should review the three-judge panel decision of October 27, 2000 to reinstate Calvin Burdine's conviction and death sentence. That this issue was so important that all of the judges with the U.S. Court of Appeals for the Fifth Circuit should participate.

    On August 13, 2001 the entire U.S. Court of Appeals for the Fifth Circuit's decided by a 9-5 vote to affirm U.S. District Judge David Hittner. This decision reversed and replaced the Fifth Circuit's three-judge panel decision of October 27, 2000. Then the State of Texas appealed to the U.S. Supreme Court. Incredibly, the State of Texas again essentially argued that a sleeping lawyer can provide effective assistance of counsel.

    Kuinkahan meillä... ei lupaa hovioikeuskäsittelyyn? Voisko nukkuva avustaja laskuttaa... kaiketi, jos syyttäjää on uskominen. Onhan puolustus ollut riittävää!

    VastaaPoista
  28. Uskaltaisinko tässä heilutella pientä kapinalippua tuon dekkarien teilaamisen takia, äh eihän se ollutkaan lippu, sehän olikin oma sormeni ja heiluttamisen sijasta se olikin nenässäni - anteeksi.

    Niin siis, mistäköhän aloittaisin. Siis Agatha Christie? Niin se. Sen kirjoja on myyty vuodesta 1920 lähtien yli satamiljoonaa kappaletta. Jaa jaa. Sitten sen näytelmää The Mousetrap on esitetty West Endissä vuodesta 1952 asti; se on maailman pisimpään yhtäjatkoisesti esitetty näytelmä. Jaahas. Sen faija kuoli kun se Agatha oli 11, kaikki ei näköjään ollut myötämäkeä. No, oikeassa olet guinnessiläinen tyyppi, eikä kovin kiinnostava. Siksipä hän ei oikein sovellu mittapuuksi.

    Mutta kai sitä kaikkea kamalaa sattuu ihan tavallisillekin ihmisille, eikä kaikesta tehdä esitutkintapöytäkirjaa. Esimerkiksi toi minun mutsini. Se on sitä tyyppiä, joka lukee niitä Agathan kirjoja, tosin nykyään harvemmin, kun se ikä painaa ja silmät harottaa, mutta siis ennen vanhaan.

    No, tässä eräänä päivänä kymmenisen vuotta sitten sen puhelin soi.

    Veljen naapuri (päkättävällä turhautuneen kotiruvan äänellä): " Rouvan veljen talon savupiipusta on jo monta tuntia tullut sellaista mustaa savua, eikä kukaan avaa vaikka kävin soittamassa ovikelloa ja koputtelin siellä saunan ikkunaakin. On se niin kummallista, mitä tässä oikein pitäisi tehdä?"

    Mutsi (hätääntyneellä piintyneen tupakoitsijan käheällä äänellä):" Herranen aika sentään, minun pitää sanoa asiasta E:lle, älkää vain katkaisko puhelua", huutaa kohti yläkertaa, missä E makaa sohvalla ja lukee Matti Kuusen kirjoittamaa kirjaa.
    " EEEEEEEEEEEEEEEE, V.n talon savupiipusta tulee sellaista mustaa savua, mikähän siellä oikein on?"
    E:" Mitä?"
    Mutsi: " V:n talon savupiipusta tulee sellaista mustaa savua, mikähän siellä oikein on?"
    E:" Pitää mennä katsomaan."
    Menevät. Ottavat taksin kun ovat vähän tuiterissa (lauantai ilta).
    Saapuvat sinne V:n talon luo.Naapurin rouva odottaa miehensä kanssa talon edessä.
    Pähkäilevät tilannetta. Savua tulee mustanaan.
    E:"Perkele,siellähän on tulipalo,soittakaa nyt helvetissä palokunnalle.Pitää mennä katsomaan missä se V on."
    Pyytää mutsilta avaimet ja avaa oven.
    Räjähdys. E lentää perseelleen orvokkipenkkiin. Mutsi siunailee ja naapurin rouva juoksee soittamaan palokuntaa.
    "Saatana" E huutaa,"Pitää mennä katsomaan onko V hengissä!" Lähtee kohti äsken aukaisemaansa ovea josta liekit lyövät korkeina kohti kattoa. Naapurin herra seuraa.
    "Saatana kun tässä on kuuma." E huutaa ja työntyy väkisin kontallaan ovesta sisälle liekkimereen. Naapurin herra yrittää seurata, mutta rohkeus pettää.
    E konttaa kohti olohuonetta. Siellä on uima-allas, ajattelee, että sukeltaa sinne jos ei löydä E:tä. Näkee jonkun makaavan lattialla. Se on V ajattelee. Ryömii luokse ja ottaa kädestä kiinni ja lähtee ryömimään kohti ulko-ovea. Kuumuus käy sietämättömäksi,E ajattelee ettei selviydy, mutta jatkaa. Konttaa ovesta pihalle polvet ja kyynärpäät verisinä. Vetää perässään kättä, siis pelkkää käsivartta, joka on irronnut V:n ruumiista. Palokunta saapuu.

    Seuraavana päivänä miettivät tilannetta ja sitä milloin hautajaiset pidetään. E on saanut palovammoja vähän sinne ja tänne ja yskii, mutta päättää mennä tupakalle.Mutsi alkaa lukea Agatha Christietä, kun se oli jäänyt kesken, eikä ollut muuta tekemistä.

    No entä ennen. Tuossa on tuollainen lappu. Siinä lukee seuraavaa; 374§. Minä Inge Pipping, hovioikeudenauskultantti,Teen tiettäväksi,että vuonna 1913 Lokakuun 16 päivänä,kun minä Salmin tuomiokunnan virkaatoimittavana tuomarina tuomiokirjan alussa mainitun lautakunnan kanssa Talollisen Konstantin Rötkinin talossa Salmin pitäjän Tulemajoen kylässä istuin Salmin pitäjän käräjäkunnan lakimääräisiä syyskäräjiä,havaittiin näiden käräjien kuluessa Kihlakunnanoikeuteen annetuista lainhuudatusasiakirjoista, että Talollinen .... jne

    Mulla on noita papereita muutama sata sivua ja karmeeta on kertomaa, mutta se on vain paperilla. Jotkut sitten sen elivätkin. Ihmiset on kummallisia, mutta kyllä minä ymmärrän noita ristisanojen tekijöitä tai dekkarin lukijoita, sitä ne teki silloin kun Tsernobyl poksahti ja olisinkin enemmän huolissani jos eivät tekisi.

    Kandee vaan yrittää sovinnolla löytää joitakin hulluttelun aiheita, niin pysyy kauemmin toimintakykyisenä. Eikä pidä tuomita niitä joilla niitä on. Tämä kaikella ystävyydellä sanottuna. Wodehouse on hyvä, mutta kun ne kaikki on lukenut noin 55 kertaa ja sama koskee Maigretteja ja hesarin ristikkoon menee enintään tunti ja mitä hiivattia minä sitten teen jos ei ole töitä. Entäs jos alkais harrastaa maraton juoksua?

    :)

    VastaaPoista
  29. Ad anonymous:

    "Opettaja opettaja, kerro miten ruskea runo käänetään oikein."

    No. Juicehan on tehnyt on käänöksen. En muista vain alkuperäistä kirjoittajaa.

    Siis tämä:

    "Runo on valmis.
    Saa tulla pyyhkimään."

    VastaaPoista
  30. Päivän pakollinen heitto/herja:
    Jumankauta! Kemppinen on syntynyt
    jouluk. 23. päivä! Mutta sehän on
    sen Stalinin Josefin syntymäpäivä!
    No,täähän jo selittääkin paljon
    arvon jurististamme.
    Ja jussille:koita ny hyvä miäs
    nukkua kunnolla!

    VastaaPoista
  31. ad Jussi

    enhän minä poloinen pahalla... tuo oli vain sellainen tuskanhuuto, kun sen cold casen lisäksi joudun lähiomaisten harrastuksen vuoksi katsomaan kaikki lakisarjat...
    Samaa se on kiehtova logiikka kaikkialla, käsitteet vain vaihtelee. :)

    VastaaPoista
  32. PS

    hyvältä ystävältäni sain
    P.G.Wodehousea joskus lahjaksi.
    Mainiota on.

    VastaaPoista
  33. Jussi.

    Nöyrästi ja tietomäärääsi kunnioittaen; tiivistä nyt ja heti hyvä mies!

    Ja muista tärkein:

    " Itse Wittgenstein tiivisti Tractatuksen näin:

    Minkä ylipäänsä voi sanoa, sen voi sanoa selvästi, ja mistä ei voi puhua, siitä on vaiettava."

    VastaaPoista
  34. Salmissa on tapahtunut muutakin hauskaa. Vallesmanni kävi jonkun epidemian yhteydessä viskomassa jotain desinfioivaa kaivoihin vai kävikö se vaan kattomassa niitä kaivoja... anyway kylä tumi että se oli syyllinen sairastumisiin ja käräytti koko vallesmannin ennen kuin se ehti mitään tiettäväksi tekemään. Sen jälkeen uusille vallesmanneille sanottiin siellä päin - jos hyvin oot, piämme, jos huonosti, niin käräytämme. JK ehkä tuntee tarinan paremmin.

    VastaaPoista
  35. Wodehousesta vielä pari sanaa:
    1.Kyllä,se tv-sarja oli positiivi-
    nen yllätys.Hyvät näyttelijät pää-
    osissa.Mutta se suurempi hauskuus
    löytyy kyllä kirjoista.
    2.Ja kyllä,kyllä se olin minä,joka
    pöllin Hämeenlinnan Linnankasarmin
    kirjastosta Wodehousen Psmithin
    ( kaunis vaaleanruskea kirja ja
    painos vuodelta 1928) palvellessani
    Kuninkaallisessa Jääkäripatteris-
    tossa vuosina 1982-83.Toinen varas-
    tamani kirja oli ja on "Vankilei-
    rien saariston" kolmas osa.Kadut-
    taako? Ei vitun vertaa.Luettu on
    ja moneen kertaan.
    terv. kersantti Huuskonen

    VastaaPoista
  36. ad Frank

    Se eilinen hautajais keskustelu oli hauska, harmi kun loppui. Mikäs tässä valvoessa, odottelen jos alkais se uni tulemaan. Joskus tulee. Kiitos kannustuksesta.

    VastaaPoista
  37. Kiitos inspiroivasta blogista
    - pakkohan tätä oli kokeilla ;-)

    Niin Mörkö tekee kaiken sen minkä möröt voi
    se ihmisvoimin mahdottomat teot urakoi
    mut yksi siltä puuttuu taito verraton
    on puheen lahjasta se osaton:
    kun voitetulla tarpoo tantereella
    ja tallaa valloittajan asenteella
    se vainajia, massaa toivotonta
    niin tulvehtii sen suusta silkka sonta.

    turhan paljon tilkesanoja...
    Johanna Vainikainen-Uusitalo

    VastaaPoista
  38. Kempinen (Kemppinen), Aarne Matvejevitљ, s. 1906, Kurkijoki, Viipurin lддni, Suomi; suomalainen; seppд; Matroosan koneasema, Ддnisenrannan piiri; ammuttu 3.04.1938.

    yllättävä luettelo

    VastaaPoista
  39. Sastaisiinkos joskus vilkaista noita Kemppisen klassikkolistoja vai ovatko ne liian henkilökohtaisia?

    VastaaPoista
  40. No mä yritän tiivistää, mutta kun on niin tiiviit ajatukset ja kuohahteleva veri. Jälkikäteen välillä harmittaa. Naisseurassa siitä on vielä enemmän harmia.
    "Silviisii...silviisii..Näättäk työ pojat miten tuo tyttö tanssii? Sillee Veerukka. Ai hitto, mite tuo tyttö on kerkiä."

    VastaaPoista
  41. Jeeves and Wooster -sarja oli Granadan, ei BBC:n. Sen jaksoissa ja mainiolla track music CD:n välikkeissä on samaa viehätystä kuin kirjoissa; tarinana hyvinkin köykäisiä ja toisteisia, maneereja täynnä, mutta silti briljantteja hetkiä. Paraatiesimerki The Code of Woosters -kirjan alusta:

    I reached out a hand from under the blankets, and rang the bell for Jeeves:
    'Good evening, Jeeves.'
    'Good morning, sir.'
    This surprised me.
    'Is it morning?'
    'Yes, sir.'
    'Are you sure? It seemes very dark outside.'
    'There is a fog, sir. If you will recollect, we arte now in Autumn - season of mists and mellow fruitfulnes.'
    'Season of what?'
    'Mists, sir, and mellow fruitfuless.'


    Sytyttävän runoilijan sitaattia siinä samalla.

    VastaaPoista
  42. Jussin ei tarvitse tiivistää.
    Jussi ei tarvitse unta.
    Jussi tarvitsee oman blogin.

    VastaaPoista