Sivun näyttöjä yhteensä

31. joulukuuta 2018

Rauha




Mutta Eupeithes nähdessään tämän kaiken huusi:
                ”Maanmiehet! Jo kerran tuo mies, tuo Odysseus,
vei kansamme parhaat pojat Troijan rannoille menehtymään,
                ja sitten seikkailtuaan ties missä hän tuli takaisin,
ja taas ovat poikamme, veljemme verissään. Ithakan miehet! Tähän
                on tultava loppu! Aseisiin!” Monimielinen Odysseus oli silloin rinteellä arvellen isäänsä Laertesta muka orjaksi kuluneissa vaatteissa
tarhassa ahertamassa. ”Mutta ei sinussa ole orjan muotoa”,
hän sanoi mieli velloen, kunnes luopui hämäyksestä. Isä, isoisä ja poika             astuivat paimentupaan, mutta jumalan suosima Odysseus sanoi: 
tapoimme kosijat huoneistamme. Kohta
                he tulevat kostamaan. Paimenen renki syöksähti ikkunaan
huutaen:” He tulivat jo, täysissä aseissa. Isoisä, poika ja tämän poika,
                kolme kuningasta, jotka tunnettiin taivaassa ja maan alla,
astuivat esiin kedolle jossa Eupeithes kuulutti hetken tulleen. Väri katosi
                hänen kasvoiltaan, kun hän käsitti puhuneensa totta. Hänen
väeltään alkoivat putoilla aseet.
                Harmaa ja vanha Laertes oli saanut oudon hengen jumalattarelta,
jolla on merenväriset silmät. Hän kohotti raskaan raudan ja heitti. Keihäs   
kuin yritti ylhäältä tavoittaa pitkän varjonsa ja sai sen kiinni
keskellä kapinoitsijan otsaa. Räsähti kypärän pronssi, helähti haarniska,
ruskui kallo. Siihen loppui Eupeithes. Laertes, Odysseus,
Telemakhos – isä, poika ja pojanpoika syöksyivät rynnäkköön, yksi löi
miehen miekalla puhki, toinen kaksiterällä keihäällä.
Mutta sitten pilvien päältä ärjäisi itse Zeus: ”Rauha!”
                Nyt käsitti jokainen, minkä verran voi se, joka jumaliin käsiksi käy.
Nyt tunsi Odysseus sydämyksissään sodan varjon väistyvän. Oli rauha. Rauha.

(Homeros, Odysseia 24, lopusta. Suom. JK). (Hyviä uusia käännöksiä, S. Lombado; R. Fagles. Alkuteksti esim. http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0135%3Abook%3D24%3Acard%3D496)


21 kommenttia:

  1. Oikein hyvä käännös, tuota soisi tulevan viljalti julki. Se on mukaansatempaavaa luettavaa.

    Onnekasta Vuotta 2019!

    VastaaPoista
  2. En osaa kieliä, tai edes tätä kieltä mistä tämä on suomennettu, mutta osaan suomea, ja tässä on paljon hyvää suomenkieltä. Alkutekstiä siis tuntematta lukukokemus on... anteeksi että toistan itseäni, hyvä.

    Enempää en tekstin sisään mene, koska se on niin laaja, ja laajenee mitä enemmän sitä kävelee, mutta yhtä sanaa karsastan ja erään toisen sanan vaihtaisin toiseksi.

    "... Monimielinen Odysseus... " monimielinen, se ei istu tähän määritelmäksi, se haisee enemmän sosiaalipsykologialta kuin mihin se tekstin muun mukaan on tarkoitettu, ei urhoollisuudelta? Ehkä siksi, että nenäni on sivistymätön. En tiedä, tai en ole varma. No niin ja nyten enää muista minkä "toisen sanan vaihtaisin toiseksi"... (väitti mut nyt joutuu miettii) Ainahan voisi verbien tempoa reivata, kuten 'velloa', 'ahertaa' tai 'syöksähtää'. Mutta suomenkieli kun on tällaista, tehrään eikä meinata. Eikä se kenenkään vika ole. (niistää nenänsä nenäliinaan. ja yskäsee takinsuuhun) Summa summarum.


    VastaaPoista
  3. Rauha.
    ... Mutta sitten pilvien päältä ärjäisi itse Zeus: ”Rauha!” ...

    Si vis pacem, para bellum.
    Minullakin kerran oli Parabellum.
    Ja 9millinen FN Browning.
    Ja Nagant.
    Ensimmäisellä ei kukaan ketään tappanut, tai ainakin luulen niin. En ole varma.
    Toisella teurastettiin eläimiä, mm. sikoja.
    Jälkimmäisen pyssyn lahjoitin Raatteen Talvisotamuseolle + 24 patruunaa.

    VastaaPoista
  4. Upeaa runoutta vuosituhansien takaa. Olin juuri saanut nauttia samoista säkeistä vain muutamia viikkoja sitten.

    VastaaPoista
  5. Aika lailla poikkeaa muista käännöksistä, mm. Castrenin kohtalaisen uudesta, JK:n tulkinta. Onko tämä nyt taas jotain blogistin källejä jolla testataan lukijoiden hereillä oloa, vai tosissaanko JK kirjoittaa Odysseuksen kotiinpaluuta uusiksi?

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Vastaanpa itselleni, kun huomasin olleeni väärässä. Eihän JK niinkään käännä Odysseian loppua uudelleen, vaan kirjoittaa sen pohjalta, siitä aiheita ottaen, omia ajatuksiaan. Isästä, pojasta ja pojanpojasta, jotka kaikki vielä rynnivät urostekoihin. Ja jumalistakin on mukaan päässyt aktiivisena toimijana vain ylimmäinen äijä, kun alkuteoksessa aktiivinen toimija on jumalatar, Pallas Athene.

      JK kirjoitti omasta, yksijumalaisessa maailmankuvassa eläneen vanhan miehen näkökulmastaan. Aika lailla karsitumpaa tekstiä kuin alkuteos, jonkunlaista Odysseusta for dummies, Risto Roopenpojan seikkailuja.

      Aika hyvä teksti se silti oli.

      Poista
  6. Tämä meidän Odysseuksemme,pääministeri Juha Sipilä, syyllistyi törkeään valehteluun uudenvuoden puheessaaan, kun väitti että vihapuhe on rikos, mitä se missään nimessä rikoslaissamme ei ole. Ja mitä yleensä edes on vihapuhe? Sitä ei kukaan tunnu tietävän.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Rasismi ja vihapuhe, ei rikos vaan hyve.

      Poista
    2. Jaa. Haluat siis puhua/puhuttavan vihapuhetta?

      Poista
  7. Thomas Mann: ”Suvaitsevaisuus on rikos, kun sitä sovelletaan pahuuteen.”

    Milloin se pahuuden maahantuonti Suomeen lopetetaan? Haloo Sipilä, Orpo, Soini, Mykkänen...

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kyllä sitä täällä ennestäänkin on rutkasti.

      Poista
    2. Paljon on tehty sen eteen. Mm. aluevalvontalain muutos, jolla annettiin puolustusvoimille velvollisuus käyttää sotilaallisia voimakeinoja tunnuksettomia sotilasosastoja vastaan. Samoin venäläisten rahoittama PVR kielletään. Eli pahuuden maahantuontia kyllä vastustetaan. Ihan kaikkea ei ole vielä saatu tehtyä. Esim. Soldiers of Odin on vielä laillinen.

      Poista
  8. Jonkinlainen hereilläolotesti täytyy olla kyseessä, koska tällä käännöksellä on hyvin vähän tekemistä alkutekstin kanssa - ainakaan sen alkutekstin kanssa, joka tähän on linkattu (vanha Oxford-editio). Vilkaisin myös eriskummallista Bérardin editiota, johon Saarikosken "käännös" perustuu, mutta edes se ei ollenkaan vastaa tätä. Mikä lie siis arvoituksen salaisuus?

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Myöhäistä, pahuus on syntynyt Suomessa "Toipiloiden" muodossa. Siskipä tänne pitää saada paljon kilteyttä ja viisautta ulkomailta laimentamaan pahuutta ja tyhmyyttä.

      Poista
    2. Monikulttuurisuus on vakava uhka Euroopalle. Tämä näkyy katukuvassa mm siten, että todella monessa EU -maassa poliisit kulkevat konepistoolit toimintavalmiina luotiliiviensä päällä.

      Milloin Suomessa poliisilla tulivoimaiset automaattiaseet tulevat näkyviin partioitaessa kaupunkien kaduilla? Tätäkö se monikulttuurisuus on arkielämässä ja katukuvassa?

      Poista
    3. Jaa koskako. Sitte ku Prismat myy dyneemakalsareita. Venaile vaan.

      Poista
  9. Ad Omnia: tekstini on siinä mainitun Perseus-verkkopaikan teksti, jota ovat käyttäneet mm. niin ikään mainitut uusimmat englanninnokset.. Jumaliakin muuten esiintyy kaksi - Athene merenvärisin silmin on naamioituneena paikalla.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Englanninnoksetkin käyttää... Kyllä sen sitten täytyy olla oikein kun se on ilmaistu perussuamalaisten pyhällä pakkokielelläkin...

      Poista
  10. Ilman vertailuja, komea lause: "Räsähti kypärän pronssi, helähti haarniska, ruskui kallo." Eija G

    VastaaPoista
  11. Toivon että tervwehdyt. Läheistesi lisäksi sinua kaipaa ystäväsi. Ja meitä on moneksi!

    VastaaPoista