Nyt sain lähtöpassit
Tekijänoikeudellisen yhdistyksen hallituksesta. Hyvä ystäväni Jukka Liedes
kirjoitti.
Erotimme sinut eilen.
Toinen henkilö valittu tilallesi. Osanottomme.
Ei taaskaan onnistanut.
Kun lähdin Lappeenrannan professuurista, ehdotin että saisin takavuosina
muodissa olleen kultakellon – kultadublee olisi ollut oikein sopiva –
varustettuna kaiverruksella ”Kiitokseksi 31.12.2011 johdosta.”
Tuona päivänä suljin
yliopiston oven varovasti, sitä paiskomatta. Kysymys oli eläkkeelle
siirtymisestä.
Tuokaan ajatus ei saanut
kannatusta. Onneksi minulla on frakin taskussa rakas Mikki Hiiri -kelloni.
Sähköpostissa ystäväni
valitteli, ettei ollut löytänyt puhelinnumeroani. Sitä hän ei kertonut, miksi
hän ei ollut kysynyt sitä samaisella sähköpostilla. Olisi voinut toden totta
olla hauska vaihtaa iloisia muistoja nuoruuden päiviltä. Olisin voinut vaikka
kertoa, miten ministerin arvonimen saanutta kansliapäällikkö Jaakko Nummista
jäi harmittamaan, että Ragnar Meinander tyhjensi piippunsa hänen pöydällään
olleeseen tuhkakuppiin käydessään kertomassa, että hän lähtee eläkkeelle. Hän
kertoi selvittäneensä, olisiko nuori Liedes hyvä mies Meinanderin seuraajaksi,
ja tulleensa siihen oikeaksi osoittautuneeseen tulokseen, että kyllä on.
Minä vahvistin asian
todeksi ja esitin omana lausuntonani, ettei sillä ole merkitystä, että solmio on
välillä vinossa, kunhan solmu on kätevästi kääritty.
Sen katsoin tarkasti,
peruuttiko Liedes hyvän joulun toivotuksensa. Näin ei ollut. Päinvastoin hän
ilmaisi, ettei hänellä eikä siten yhdistyksen hallituksellakaan ollut liioin
mitään onnellista uutta vuotta vastaan.
Tuo viimeksi mainittu on
toivotuksena hiukan uskallettu, ottaen huomioon maailman tilan.
Viisikymmentä vuotta
sitten, kun siis aloin askarrella tekijänoikeuden kanssa ja opiskelin Ruotsin
lain esityöt, tämä oikeudenala muistutti kovasti posliinimaalausta – koreaa ja
vaaratonta.
Suomessa ei ollut pantu
merkille, että tekijänoikeus on sensuurin paha veli. T.M. Kivimäki sen kyllä
tiesi toimittuaan sodan aikana Saksassa lähettiläänä. Goebbels oli alan mies ja
hänen käskyllään uudelleen perustettu tekijänoikeustoimisto Gema oli huolehtimassa
siitä, ettei tarpeetonta musiikkia levitetty. Suomessa Teosto oli perustettu
suureen tarpeeseen kotoisista syistä.
Kuinka ollakaan, olin
mukana setvimässä tilannetta, kun Solzhenitsyn kirjoitti salaa kaikenlaisia
kirjoja ja Sveitsissä syntyi sekaannusta kansainvälisen tekijänoikeussopimuksen
soveltuvuudesta.
Se ei ollut
ainutlaatuista, että diktatuurimaissa salaa kirjoitettuja, usein käsin
kirjoittamalla kopioituja tekstejä koetettiin kilvan muuttaa rahaksi lännessä. Neuvostoliitto
ei kuulunut Bernin sopimukseen. Liittyminen mukaan ei muuttanut tilannetta,
koska nimetyllä, puoluemiesten miehittämällä virastolla oli yksinään oikeus
tehdä sopimuksia kirjallisten ja taiteellisten teosten julkaisemisesta.
Joskus tapasin näitä
itäisiä kirjallisuusvirkamiehiä, kun heillä oli asiaa Suomeen. Sitä en tiedä,
osasivatko he lukea, mutta kovia he olivat ostamaan farmarihousuja
Stockmannilta.
Tekijänoikeuslain
soveltamisen kannalta ruotsalainen mietintö oli todellakin keskeinen lähde.
Lainvalmistelu tapahtui Pohjoismaiden yhteistyönä, ja sattuneesta syystä
Suomesta oli mukana vain toisen luokan asiantuntijoita. Siksi suomenkieliset
lain esityöt jäivät hyvin viitteellisiksi.
Tältäkin osin tilanne on
muuttunut täysin. Haarmannin kirjojen ansiosta keskeisistä oikeudellisista
kysymyksistä on kirjallisuutta, ja tekijänoikeusneuvoston ratkaisut selvittävät
erinäisiä kysymyksiä.
Silti tuolta
oikeudenalalta on pudonnut pohja. Tekijänoikeus on hyvin tärkeä osa hyvin
suurta liiketoimintaa. Tarvittaessa kuljetetaan korvasta taluttaen julkisuuteen
joku suosittu taiteilija, joka kertoo, että tekijät ovat ansainneet palkkansa
eikä heidän laillisia oikeuksiaan saa polkea.
Tuosta asiasta ei kukaan
ole eri mieltä.
Siitä taas ei yleensä
mainita tässä yhteydessä, että tekijöiden ja heidän välittömien
liikekumppaneidensa rahalliset suhteet ovat tätä nykyä muuttuneet
ongelmallisiksi. Yleisö sitten aikanaan maksaa.
Eräät kaikkien tuntemat
tekijäryhmät ovat kurjistuneet. Esimerkiksi vapaat kirjoittajat eli freelancet
eivät useinkaan ole vapaita omasta tahdostaan. Kuukausipalkkaiset toimittajat
vain on harvennettu vähiin. Julkaisijat tarjoavat toimittajille sopimuksia,
joilla he hamuavat tekijänoikeudet mahdollisimman laajasti.
Toinen esimerkki on
kääntäjät eli suomentajat. Tuo vaativa toimi oli kauan lähes tyydyttävästi
maksettua. Kovasti ahkeroimalla saattoi päästä opettajan kuukausiansioille.
Palkkiot ovat
romahtaneet. Seuraukset näkyvät.
Valokuvaaminen on muuttunut
ammattina hyvin vaikeaksi. Siinäkin on se ongelma, ettei sillä elä.
Tuo luettelo alkaa olla
pitkä.
Sähköinen media on
mullistaneet tilanteen pahasti. On erikoisen ilkeää, että lukuhaluisille
ihmisille on tarjolla jopa blogikirjoituksia, joiden lukeminen ei maksa mitään,
ja yhteydenpidon keinoja, kuten Facebook.
Ellei lukija muista
taipumustani epäasiallisuuteen, sanon varmuuden vuoksi, että yhdistys teki
ainoan oikean päätöksen. Ei yli-ikäisiä vastuunsa väistelijöitä ole syytä pitää
hallituksissa. Jos olisin vastoin tapaani ollut kokouksessa, olisin äänestänyt
erottamiseni puolesta ja ehdottanut, että Jukka Liedeksen vanhenemisaikaa
jatkettaisiin 20 vuodella. Se on muotia nyt.
Jukka hyvä, yhtä asiaa noissa oikeuksissa ihmettelen. Tiedät Marc Blochin? Saksalaiset ampuivat hänet 16. 6. 1944 eli tuosta on kulunut jo hyvin 70 vuotta. Miten toimii tekijänoikeuden Suomessa kun Ranskassa todetaan, että ne vapautuvat vasta 90 vuotta tekijän kuolemasta, sillä tapa sai surmansa Ranskan puolesta?
VastaaPoistaOscari
"lukuhaluisille ihmisille on tarjolla jopa blogikirjoituksia"
VastaaPoistaja voi paineita purkaa tähän luukkuun, ja mitä nyt sattuu sylki aivoista erittämään, jos meinaan kuuppa ei jo loisku sit' ihtiään, keltaista eritettä. Niin ku mulla mutt’ei mulla mitään synnintuntoa oo siit että floodaan.
Niin, sanomani piti, että tekijänoikeusloukkaus tapahtuu usein tietämättömyydestä.
Det finns tuo kuuluisa tietämättömyys, joka muka vapauttaa vastuusta!
Pääministeri viikko sitten Ykkösaamussa sanoi (katsoin koko paskan kahteen kertaan)
ettei hää tiedä, mitä vakuutuskuori tarkoittaa. Se lyö pahasti korvalle hänen tekojaan; hän on esiintynyt kykeneväisenä kirjoittamaan oikaisuja vakuutuskuoria, just omaansa, koskeviin uutisiin. Ko. oikaisusta, ja sitä ryydittäneestä blogilastustaan, näkee saman asian. Ei ymmärrystä.
Ykkösaamussa oli muutakin, hän puhui lähes jotain kutsumasta markkeeraavalla paatoksella pääministerin työstään, työvälineistä yhteiskunnallisen eriarvoisuuden vähentämiseen; vaikka kaikkien mittarien mukaan kehitys kulkee päinvastaiseen suuntaan, ja hallituksen leikkaus- ja veroratkaisut eivät juuri ole suuntaa muuttamassa. Marttyyriutta, suurta marttyyriutta, säälinhakuisuutta, hyi helvetti.
Hyvää jouluu, mä meen metsiin, går jag in i skogar.
Onkin paras metsästysaika. Kateeksi käy.
Poista"Se ei ollut ainutlaatuista, että diktatuurimaissa salaa kirjoitettuja, usein käsin kirjoittamalla kopioituja tekstejä koetettiin kilvan muuttaa rahaksi lännessä. Neuvostoliitto ei kuulunut Bernin sopimukseen."
VastaaPoistaJohtuukohan yksi itseäni ihmetyttänyt elokuva-alan kummallisuus myös juuri tästä. USA:ssa oli nimittäin 50-60-luvulla muutama tuotantoyhtiö, jotka ostivat Neuvostoliitosta heidän tuottamiaan elokuvia ja muokkasivat niitä USA:n markkinoille sopiviksi. Eli dubbasivat ja leikkasivat niitä paremmin omiin tarkoitusperiinsä sopiviksi halvoiksi B-elokuviksi.
Osa näistä yhtiöistä ajautui sitten konkurssiin ja osa elokuvista ajautui siinä samassa rytäkässä Public domainiin eli käytännössä ainakin USA:ssa vapaaseen levitykseen. Osa näistä elokuvakummallisuuksista löytyy tälläkin hetkelläkin Internet Archiven kokoelmistakin.
Kummallista tässä on mielestäni se, että niiden alkuperäiset versiot eivät ole Public domainia vaan ihan normaalin nykykäytännön mukaisesti lisensoituja. Eli ymmärtäisin sen että elokuvan dubattu ääniraita olisi Public domainia, mutta kuva ei.
Nyt käsittääkseni tilanne on se, että pääasiassa Mosfilm ja jokunen pienempi Venäläinen tuotantoyhtiö hallinoivat noiden elokuvien oikeuksia ja eikö myös silloin vähän muokatunkin kuvamateriaalin oikeudet pitäisi kuulua niille.
Ne ovat kyllä aikoinaan tehneet sopimuksen näiden USA:laisten yhtiöiden kanssa elokuvien uudelleen muokkauksesta, mutta eikö ainakin nykykäytännön mukaan tekijä tällaisessa tapauksessa harvoin luovuta kokonaan alkuperäisiä oikeuksiaan, vaan luovuttaa ainoastaan käyttöoikeuden omiin oikeuksiinsa tarkoin sopimuksessa määrättyyn käyttötarkoitukseen.
Eli voisikohan tämä kummallisuus nyt sitten johtua vain siitä, että Neuvostoliitolla ja USA:lla ei ollut aikoinaan sopimusta näistä tekijänoikeusasioista ja USA:ssa tulkittiin tekijänoikeuksien kuuluneen näille konkurssiin menneille yhtiöille.
Jotenkin tuntuu vain aika hassulta, että lähes samaa kuvamateriaalia on nykyisin liikkeellä ainakin kahdella eri lisenssillä. Senkin vielä ymmärtäisin, että Public domain materiaaliin liitettäisiin muilla lisensseillä tuotettua materiaalia, sillä senhän Public domain nimenomaan sallii, mutta voiko sama materiaali olla lisensoituna kahdella eri lisenssillä onkin sitten toinen kysymys.
Amerikkalaisilla on joskus aika laaja tapa tulkita tekijänoikeuksien siirtymistä omaksi hyväkseen. Esimerkiksi, kun Sibelius antoi New Yorkin vapaamuurarien suurloosille luvan käyttää vapaamuurarimusiikkiaan omissa tilaisuuksissaan, amerikkalaiset tulkitsivat tämän tekijänoikeuksien täydeksi luovutukseksi ja rekisteröivät koko teoksen sikäläisen lainsäädännön mukaan omiin nimiinsä.
PoistaTekijänoikeudella on onneksi vielä kuitenkin järkevääkin käyttöä.
VastaaPoistaEspanjasta kuljetetaan tänne nenästä taluttaen ihmisiä nenästä vetelevä "julkaisija", jolle kerrotaan, että tekijäoikeuksien omimstajat ovat ansainneet palkkansa eikä heidän laillisia oikeuksiaan saa polkea.
Jaa ku sillä oli jellonalippu otsakkeessa, no sietääkin sitten.
Poista