Islannin vähättely on
keskeinen osa Euroopan historiaa. Sekä kuohuttavan jalkapallomenestyksen että
talouskriisien rakenne on kuitenkin kirjoitettuna muistiin. Se tehtiin aika
tarkkaan tuhat vuotta sitten.
Haeskelen Englannin
kaatamisen syytä. Varmasti se johtuu siitä, että Islannissa 21 pankinjohtajaa
istuu vankilassa.
”Berserkki” on
norjalainen käsite. Berserkki heittää kesken taistelun miekan ja sotakirveen
vuonoon ja rupeaa repimään vastaantulijoita kahtia paljain käsin. Siinä voi
mennä omiakin. Sana on luultavasti ”karhunnahkatakki”. ”Särkki” säilyi Pohjanmaan
murteessa näihin päiviin. Ja moottoripyöräkerholaisilla olisi opittavaa. Itse
kaadetun karhun taljasta tehty liivi antaa puheille aivan toisenlaista painoa
kuin perinteiset noitamerkit nahkatakissa.
Berserkkinä raivonneet
pankkiirit siis pantiin linnaan. Kukaan ei onnistunut siinä, mistä Frans G.
Bengtsson kertoo – tappion irvistäessä päin silmiä viikinki nostaa tolkuttoman painavan
aarrearkkunsa ja hyppää vuonoon jättäytyen pohjan lähestyessä ja kuoleman
tullessa arkun alle.
Niitä on kai siellä
vuonoissa vielä ainakin yhtä paljon kuin saksalaisia sotalaivoja Narvikin
edustalla, pohjassa.
Islanti oli asumaton, kun
norjalaiset alkoivat käydä siellä. Miten he onnistuivat löytämään niin pienen
saaren keskeltä niin suurta merta, sitä ei ymmärrä. Mutta löysivät he myös
suuren Grönlannin ja kaikkein suurimman Vinlandin eli Amerikan.
Perussuomalaisten nuorisojärjestö voisi muuten ruveta väittämään, että
todellisuudessa saagojen Vinland, jota muut luulevat Newfoundlandin seuduksi,
onkin todellisuudessa vanhastaan suuri ja mahtava Suomi, Finland.
(Viikinkien käynnit
Amerikan mantereella on todistettu selvästi. Liikenne hiljeni ilmaston
muuttuessa. Myös intiaanit osoittautuivat vaivalloisiksi.)
Aina kun tentissä kysytään
suoransanaisen kertomakirjallisuuden historiaa, erityisesti romaanin, oletetaan
vastattaan ”Don Quijote”, joka on vertauskuvallinen kertomus erään
maailmanvallan rappeutumisesta harhaisuuden voittaessa, ja ehkä vastauksessa
saa mainita, että kreikkalaisillakin oli runsaasti romaaneja, myös viihdettä.
Sitä vastoin on asiatonta
ja harmillista mainita, että romaanikirjallisuus saavutti korkeimman
mahdollisen tason heti syntyessään.
Suomessa on
käytettävissä, kiitos Antti Tuurin, selkeästi parempi käännös kuin esimerkiksi
Englannista löytyy. Osaan sen verran muinaisskandinaviaa, että väittäisin
Tuurin tavoittaneen iskutuksen täsmällisyyden, joka on parhaissa saagoissa sama
kuin pitkäveneissä. Myös viimeksi mainittujen kirveen jälkeä ja liitosten
mestarillisuutta kelpaa ihailla.
Ne kaksi teosta, jotka
kuuluvat maailmankirjallisuuden huipulle, ovat ”Egillin, Kalju-Grimririnpojan
saaga” ja etenkin ”Poltetun Njallin saaga”.
Perässä tulevat Grettir,
Gunnlaugr ja Orkenylaisten saaga.
Häpeä sille, joka ei
näitä hanki ja lue. Kaksi ensin mainittua ilmestyivät 90-luvulla, kolme muuta
seuraavalla vuosikymmenellä.
Tuuri ei ole harrastanut
runoja. ”Egil Skallagrimsonin” Pojan surma (Sonatorrek) aloittaa eurooppalaisen
kertovan runouden, eikä siitä ole kunnon suomennosta. Tynni ei kelpaa.
Ruotsiksi löytyy. Suomeksi ei ole tarjolla.
”Suden vihollinen antoi
minulla hyvän taido (idrot!) muuttaa murhe kielen tieksi…”
Suomennosten tärkeyden
käsittää vertaamalla Jyrki Mäntylän sinänsä hyviin suomennoksiin, joita
julkaistiin joitakin vuosikymmeniä sitten (Lohilaaksolaisten saada, Veriveljien
saaga, Viinimaan saaga), näihin nykyisiin. Snorria eli teossarjaa ”Norjan
kuningassaagat 1 – 3” en suosittele. Tolkun saaminen edellyttäisi aitoa
perehtymistä sydänkeskiajan historiaan. Siihen ei taida kannattaa perehtyä nyt,
kun niin paljon uusia löytöjä ja tulkintoja on työn alla ja käsitys
aikakaudesta muuttuu.
Tosin uusi lähdeteos
olisi olemassa, Fredrik Charpentier Ljungqvistin Den långa medeltiden. De
nordiska ländernas historia från folkvandringstid till reformation, Dialogos,
2015).
Puhuin kirjasta
parillekin suomalaiselle kustantajalle, joiden kanssa olen tekemisissä. Heitä
kiinnostavat nykyisin vain kirjat tyyppiä ”Seitsemän tapaa nuolla tikkunekkua”,
joten se siitä. Otavan suunnasta ilmoitetaan, että he eivät julkaise
ajankohtaisia eivätkä tärkeitä kirjoja edes siinä tapauksessa, että joku maksaa
koko painoksen etukäteen. Kirjakauppojen politiikka on selvä. Jos on aihetta epäillä,
että julkaistu teos on kirjallisesti ansiokas, sitä otetaan erittäin kovalla
välityspalkkiolla myyntiin Suomalaiseen Kirjakauppaan Helsinkiin kaksi
kappaletta ja Tapiolaan yksi.
Yhden kirjan tilasin
Espoonlahden Suomalaiseen ja toiminta olikin riuska – siis kirjan kappaleen
hankkiminen myymälästä toiseen. Jo viikon kuluttua tuli tekstiviesti, että
toimitus viivästyy.
Niin – Islannilla on jopa
kirjallisuuden Nobel, Laxness. Kaikki – myös kustantajat - ovat olleet hänestä hiukan
vaivautuneita, koska hän rupesi katolilaiseksi ja sitten sosialistiksi ja meni
sanomaan Nobelin saatuaan näinkin:
Jag frågade
mig den kvällen på mitt skånska hotellrum: Vad kan framgång och berömmelse ge
en diktare? En viss materiell lycka, det är klart, som en följd av pengar. Men
om en isländsk skald glömmer sitt ursprung ur folkdjupet, där sagan bor; om han
mister förbindelsen med och pliktkänslan mot det tillbakaträngda livet, som min
gamla mormor lärde mig att vörda – då är berömmelse och välstånd ganska
likgiltiga."
”…Jos
islantilainen runoilija unohtaa tulevansa kansan syvyyksistä, saagan
maailmasta, jos hän kadottaa yhteyden ja tunnon syrjään sysätyn elämän
velvoituksista, niistä joita vanha isoäitini opetti minut kunnioittamaan –
silloin kiitos ja hyvinvointi ovat sangen toisarvoisia.”
'särk' on viron nykykielessä 'paita', (esim. T-särk on T-paita);
VastaaPoista'puusärk' (puupaita) on sama kuin 'kirst' - 'ruumisarkku'
liivin kielessä -'serk' -'paita'
Käsitys berserkeistä sekopäisinä, raivokkaina tappokoneina (vrt. nykyenglannin "go berserk") on 1800-luvulta, samalta vuosisadalta, jolloin viikingeille annettiin sarvikypärät (joita viikingeillä ei siis koskaan ollut). Saagoissa (esim. em. Egillin saagassa) on kyllä kuvauksia viikinkiraivosta, mutta he eivät olleet berserkkejä — muinaisnorjan sanaa berserkr ei koskaan käytetä heistä. Berserkit olivat luultavasti kuninkaan valiosotureita.
VastaaPoistaBerserkrinn leit aptr yfir ána. 'Berserkki katsoi taakse joen yli.'
Viikingit etenivät matkallaan saari saarelta, samalla taivaalle tiiraillen (linnut). Shetlanninsaaret > Färsaaret > Islanti > Amerikka.
Käydessäni kirjakaupassa, joka väittää olevansa suomalainen, Porvoossa, kysymässä ihka tavallista Ken Follettia, sitä satavuotissaagaa maailmansodista, en löytänyt kuin viimeisen osan. Senkin englanniksi, joka oli tarkoituskin, mutta kaupan tietokoneella oli huono päivänsä eikä se nähnyt edes kirjahyllyyn. Valittaen totesin käyttäväni sitten Amazonia koko sarjan ostamiseen. Balzacia lienee turha mennä kysymäänkin, paitsi sitä Tuntematonta mestariteosta. Se minulla on jo.
VastaaPoistaKirjakauppa on muuntunut samanlaiseksi kuin sesonkivaatteiden kauppa.
Kirjoja myyvä kirjakauppa ja kirjankustantaminen painotuotteena on todellakin turha väliporras tekijän ja lukijan välillä kun kirjoittaa voi suoraan nettiin, ongelmaksi jäänee mainonnan järjestäminen työlle ja tekijälle mutta meidän älykköjen keskenhän myynti ei olekaan itsetarkoitus joten kaikki vaan tuotostelemaa sisäpiirin juttuja...
Poista(Blogivaeltaja)
Kirjakaupat, kirjastot, kirjamessut, kirjatiskit, antikvariaatit, jne., ovat löytöretkeilyn tapahtumapaikkoja. Niissä voi löytää kirjoja - ja asioita - joita ei edes osannut etsiä.
PoistaIslantilaiset ovat valikoitunutta väkeä kuten juutalaiset, vaikeissa olosuhteissa vain vahvimmat ovat jääneet henkiin. Viikingeille äly, voimat ja rahakirstu olivat arvossaan, myös miekka ja päälliköille maat ja mannut, karja, hevoset ja laivat vallan välineinä. Vaimollakin oli väliä, omaisuutta saattoi lisätä silläkin tavoin, ja joku saattoi sattua saamaan sopuisankin. Se ei kuitenkaan riittänyt parhaimmille, oli osattava myös latinaa, lakia ja runojen rustailua.
VastaaPoistaOlisipa hauska tietää, kuinka moni islantilainen kuuluu Snorri Sturlusonin perillisiin. Islantilaiset itse varmaan tietävät, heillä on kännyköissään sovellus, jonka avulla voi tarkistaa, ettei seurustelukumppani ole liian läheistä sukua! EG
Onneksi pääkaupunkiseudulta länteen päin, löytyy kulttuurikaupungista - Sammakon kirjakauppa....
VastaaPoista
VastaaPoistaTykkivenediplomatia jakoi kalastuskiintiöitä Islannin vesillä. City voitti. Valta myöntää kiintiöitä läksi auktoriteeteilta ja siirtyi markkinoille.
Kalastajakylä hävisi. Kulttuuri katosi. Jalkapallojoukkue voitti. Troolit ja kalaparvien tutkailut ymmärtää huoaten, raha jolla ostaa ja fuusioida kiintiöt on hämyisempää, mutta perustavampaa luomis- ja tuhoamisvimmaa.
Turha yrittääkään kuvata. Viime peleissä oli pääministeri Gordon Brownin kaivettava terroristilait ennen kuin Lontoon ja Wall Streetin (ja Vallilan !) viikingit pantiin rautoihin. Saari oli yhtä uhkarahastoa. Agentteja ja bonusmiehiä kautta rahaglobaalin. Miksi Islanti ? Monta asiallista syytä. Paras kuitenkin vale että Norjan Öljyrahasto takaisi homman. Häivähdys tultakin oli asiassa takana.
Nyt Islannissa innovoidaan ei-liikepankkirahaan perustuvaa rahantarjontaa ja aisoissa pitämistä. Tuskin siitä paljoa tulee, mutta älyllis siveellis kognitio eli ihmiskykyjen soveltamismeininkinä homma on hieno, eikä mokien jälkeen ihan helposti joukkovoimalla ulosnaurettavissa.Jukka Sjöstedt
Aikamoisia berserkkejä islantilaiset olivat Ranskassa. Ranskalainen uimari, vuoden 2012 olympiavoittaja Yannich Agnol kuuluu sanoneen, että jos voittavat vielä ranskalaisetkin (sunnuntaina siis), niin hän ui Islannin ympäri. "Onnea matkaan," oli valmentaja jo toivottanut. Sanasotaakin on hauska käydä. EG
VastaaPoista