Puhe ei ole Carlos Sauran
elokuvasta, jossa on korppi sylissä. Se tulee televisiosta ja kannattaa tietenkin
katsoa. Se on Bunuelin ja Chaplinin välimuoto, kai esikuva- ja
sukulaisuussuhteiden takia.
Edgar Allan Poen runossa ”korppi
sanoi” on alkukielellä tosi outo ”quoth the raven”, siis ”sanoi”, ja sana on
vanhaa englantia. ”Quotation” on sitaatti, ja sana on vanhaa latinaa. ”Citation”
puolestaan tarkoittaa muun muassa haastetta.
Suomen ”sitaatti” on ”lainaus”
ja siteeraaminen tekijänoikeudellista lainaamista, joka on siis luvallista.
Tänään puhun tästä
asiasta ammattilaisille, enkä jätä sanomatta, että sitaatin käsite on varsin
maaginen ja että sen oikea soveltaminen aiheuttaa paljon vaivaa.
Se mitä kerrotaan
(kuvataan) ei saa lainkaan tekijänoikeuden suojaa. Sitä suojataan, miten
kerrotaan tai kuvataan. Sitaatti on suora osa eli ote teoksesta. Kiertoilmaus
ei ole sitaatti ja se onkin aina sallittu.
Tiedotusvälineet ovat keksineet
uuden käytännön. ”Asiasta kertoi ensimmäisenä sanomalehti Keskisuomalainen”.
Tällaista ilmoitusta laki ei vaadi eikä tunne – ellei se sitten ole henkiin
herännyt ”uutissuoja”, joka kesti 24 tuntia.
Kiertoilmaus tarkoittaa,
että jos lauseella ”lehmä jäi auton alle”, olisi tekijänoikeussuoja, tuota oikeutta
ei loukkaisi lause ”mansikki menehtyi moottoritiellä”.
Magiaa on se, että
täsmällisillä sanoilla on noin suuri paino. Sekä rukous että loitsu
(taikominen) edellyttävät juuri oikeiden sanojen käyttämistä. ”Isä meidän”
edellyttää juuri Raamatusssa olevia sanoja, ja magiaa on se, että melkein kaksi
tuhatta vuotta se oli esitettävä kielellä, josta rukoileva ei ymmärtänyt
sanaakaan, latinaksi. Aivan sama ominaisuus on monien suurkulttuurien
uskontojen rukouksilla. Hesykastinen rukous on vielä erikoisasemassa. Sitä
olisi toistettava tunnista toiseen.
Lausuman sisältö on siis
oikeudellisesti vapaa, esimerkiksi ”tieto”, että Kekkonen oli Mannerheimin
avioton poika”. Tuon tyyppisen sanoman levittämiseen ei ole oikeudellista
estettä.
Paha vain, että tekijänoikeus
perustuu oikeudelliseen kuvitelmaan. Osa lakimiehistä pitää sitä totena, osa
ei.
Mielestäni tekijänoikeus
on keino ansaita rahaa tai ellei rahaa ole luvassa, sitten mainetta.
Osittain päällekkäinen
patenttioikeus on sotkuista ja siksi lakimiehille erittäin tuottavaa, koska siinä
perussääntö onkin päinvastainen. Sanat ratkaisevat. Saksalaiset käsikirjat
uskottelevat, että patenttikirjan sanojen takaa löytyisi ”keksinnöllinen ajatus”.
Se ei ole totta. Se on menneiden vuosisatojen luulottelua. Vaikka termit ovat
hankalia, ei patentti suojaa mitään sellaista, mikä ei ole luettavissa
patenttivaatimuksista kyseisen tekniikan alan tavallisen kielenkäytön
kielenymmärryksen rajoissa. Jos keksintö on laita, joka suojaa sikoja
salamoilta, sitä ei saa millään suojaamaan samalla hevosiakin, ja tunnetusti ”johtuu
asian luonteesta” on niin tyhmä repliikki, että sen oikeudenkäynnissä esittävä
lakimies menettää vähänkin maineensa.
Sitaatin rinnalla yhä
uudelleen tulee puheeksi kysymys, saako kirjoissa eli kirjallisissa teoksissa
valehdella. Joskus voi tyytyä vastaamaan, ettei mikään yleinen oikeudellinen
sääntö kiellä valehtelemasta. Erikoistapauksissa on sitten pykäliä, joihin
nojautuen voidaan rangaista esimerkiksi petoksesta. Mutta jos joku kirjoittaa
kirjaansa, että lapsena Paasikivi asui puussa, ei se ole oikeudellinen kysymys.
Amerikkalaiset käyttävät
joskus etenkin elokuvissa vakuutusta, että esitetyt tapahtumat ovat
kuvitteellisia. Tuo tapa ei johdu tekijänoikeuslaista, vaan common law
-käytännöstä. Siis Suomessakin ajoittain esiintyva oikeudellinen vaatimus, että
nyt on maksettava, koska tuossa tai tässä kirjassa tai elokuvassa ”puhutaan
minusta”, on tavallisesti jonkinasteisen heikkomielisyyden merkki, mutta
vaatimuksena se on vahingonkorvausoikeutta, ei tekijänoikeutta. Vaatimus voi
johtaa tulokseen, jos valheellinen kuvaus osoittautuu
kunninaloukkausrikokseksi.
En kyllä tiedä yhtään
tapausta, jossa olisi tuomittu näin. Siis kuvitelma: 50-luvun lopulla joku
vaatii Väinö Linnalle rangaistusta selittäen olevansa eräässä kirjassa kuvattu
Lammio. Ei olisi menestynyt silloin ja vielä vähemmän nyt.
Niinpä Suomessa ja
Manner-Euroopassa ei oikeastaan ole auktorisoituja elämäkertoja. Elämäkerran
saa toisesta kirjoittaa kuka tahansa ja noudatella totuutta sen verran kuin huvittaa.
Kunnianloukkausrikos on kyllä hyvä pitää mielessä.
Nähdäkseni asia esitetään
oppikirjoissa väärin, kun sanotaan, että kirjapainotaito ja uskonpuhdistus
liittyvät yhteen. Kirjapainotaito aiheutti uskonpuhdistuksen. Tekijänoikeus
tuli sitten pari sataa vuotta myöhemmin perässä. Plagiaatteja oli pidetty
kautta aikojen moraalisin perustein arveluttavina tai hylättävinä, mutta se ei
ollut oikeudellinen ilmiö.
Painettu sana ja siihen
liittyvät oikeudelliset seikat muuttivat yhteiskunnan perinpohjaisesti. Kun
kirjapaino lakkasi olemasta teknisesti rajoittunut ja kallis, seurauksena oli
demokratia eli nykyisen kaltainen parlamentaarinen järjestelmä.
Demokratian käsitteeseen
kuuluu oikeus valehdella. Järjestelmähän on toki syntynyt siihen tarpeeseen,
että mitä tahansa jokin joukko sanoo tai kirjoittaa, jokin toinen joukko pitää
sitä sisällältään huutavana vääryytenä ja aivan perättömänä.
Ja tuota perua on
sitaatti ja sitaattioikeus. Se on pohjimmaltaan tarkoitettu keinoksi osoittaa suorin
lanauksin, miten tavattoman oikeassa tai kuinka lohduttoman eksyksissä joku
toinen puhuja tai kirjoittaja on.
Ja tässä mielessä sananvapaus
on tekijänoikeuden tytär.
Satuin katsomaan eilen YleTeeman loppuillan ohjelmia Merenkurkun lintukuvaajista ja Jokamiehen oikeuksista, molemmat mainitut kai 60-70-luvuilta. Jälkimmäisessä oli selkeäsanaisina haastateltavina ainakin K.Kemppinen ja U. Kekkonen.
VastaaPoistaEnglanninkielistä Wikipediaa editoidessani olen pyrkinyt siteeraamaan lähteitä kiertoilmaisuin eli omin sanoin. Tästä olen saanut sormilleni syytteenä "close paraphrasing". Vaikuttaa siltä, että heille ei "mansikki menehtyi moottoritiellä" riitä, vaan pitää sanoa nautakarjan naispuolisen edustajan jääneen selviytymättä tieliikenneonnettomuudessa, johon tämä joutui jalankulkijan ominaisuudessa. Liekö tässä kysymys Suomen ja englantia puhuvien maiden tekijänoikeuslakien erilaisuudesta?
VastaaPoista"tekijänoikeus perustuu oikeudelliseen kuvitelmaan."
VastaaPoistaNiin kaikki oikeus, sitten astuu peliin raha, valta ja väkivalta ja kuvitelmat sortuvat. Esimerkki: 11/9-01 Quantamoineen.
"Kirjapainotaito aiheutti uskonpuhdistuksen."
VastaaPoistaVoisitko perustella: on selvää, että uskonpuhdistus käytti kirjapainotaitoa levitääkseen, mutta miten se aiheutti. Teologiset perusteet ts Raammattu olivat olemassa käsikirjoituksissa ja varhaisia uuskonpuhistajia oli jo ennen (Wyfflicf, Hus). Reformaation voittoon vaikuttivat enemmän ruhtinaiden halu puhdistaa kirkot varoista.
Nykyään aitoa sitaattia yleisempi taitaa olla väärä, jossa jokin oma tyhmä käsitys laitetaan esim. Einsteinin nimiin.
VastaaPoistaJos näen unta että ministeri A salamakaa ministeri B:n vaimon kanssa, niin sen julkistaminen romaanissa tai blogissa voi olla kunnianloukkaus (jos A tai B tai vaimo ovat herkkähipiäisiä että nostavat metakan)?
VastaaPoistaTai jos tarot-kortit vihjaavat ja julkistan blogissa ? Vaikken sano ottavani vakavasti?
Olen aina ihaillut kahden ammattiryhmän edustajien järkeilyä, filosofit ja juristit. Kemppinen edustaa kumpaakin.
VastaaPoista/Y
"saako kirjoissa eli kirjallisissa teoksissa valehdella."
VastaaPoistaKaunokirjalisuuden osalta tästä on keskusteltu viimeksi Köngäksen Hertan Leinouvauksen osalta. Pidän itse ongelmallisena tilannetta, jossa todellisesta henkilöstä taiteellisen vapauden nimissä annetaan kuva, joka on kunnianloukkaus (Leino EK:n agenttina).
Leino on ollut kuolleena niin pitkään, että taiteellinen vapaus on suurempi kuin tuoreempien vainajien kohdalla. Lisäksi se, että kyseessä on julkisuuden henkilö, lisännee taiteellista vapautta.
PoistaLisäksi sen väittäminen, että Leino olisi ollut EK:n tietolähde, ei välttämättä edes ole kunnianloukkaus. Voiko toisen kunniaa loukata väittämällä hänen toimineen isänmaallisesti laillisen yhteiskuntajärjestyksen puolesta? Eihän poliisin tietolähteenä toiminen ja vallankumouksellisen toiminnan ehkäiseminen ole millään tavoin moitittavaa vaan päinvastoin sankarillista ja kiitettävää.
Käytännössä kyse on siis ilmaisutavasta. Jos sanon: "Pekka on avustanut poliisia tuntuvasti lukuisten tärkeiden rikosten selvittelyssä", voin syyllistyä salassapitorikokseen tai yksityiselämää koskevan tiedon levittämiseen, mutta en varmaankaan kunnianloukkaukseen. Sen sijaan toteamus: "Se saatanan Pekka on vasikka", on varmasti kunnianloukkaus.
"Amerikkalaiset käyttävät joskus etenkin elokuvissa vakuutusta, että esitetyt tapahtumat ovat kuvitteellisia. "
VastaaPoistaVähän asianvierestä mainitakseni tämä tapa juontaa juurensa yhteen spesifiin elokuvaan, nimittäin Rasputin and the Empress(1932), josta ruhtinas Feliks Jusupoff rouvineen suivaantui ja haastoi MGM-studion oikeuteen.
https://en.wikipedia.org/wiki/Rasputin_and_the_Empress#Lawsuit
Puutun vain "hesykastiseen rukoukseen". Olen vain harrastellut klassillista kreikkaa enkä koineeta senkään vertaa, mutta eikös ἡσυχία (feminiini) tarkoita 'hiljaisuutta', 'vaikenemista' ja 'äänettömyyttä' eikä suinkaan jatkuvaa toistoa? Verkon raamatuntekstilähteistä löytyi: τοῖς δὲ τοιούτοις παραγγέλλομεν καὶ παρακαλοῦμεν ἐν Κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ ἵνα μετὰ ἡσυχίας ἐργαζόμενοι τὸν ἑαυτῶν ἄρτον ἐσθίωσιν (2. tessalonikalaiskirje 3:12).
VastaaPoista