Ensimmäisistä riveistä
huomaa, että tämä kirjoittaja ei ole täysijärkinen. Esimerkiksi ”Narkissoksen
neekerissä” hän kertoo paljon laveammin vastenmielisistä ihmisistä, joista
ainakin kaksi on tunnottomia roistoja, kuin tavallisemmista. Hyvyyttä, henkistä
sopusuhtaa, hän lähes pilkkaa.
Luokittelu, lajittelu,
tulosten julistaminen on oma lajini. Yliopistolla pidin eniten tenttivastausten
lukemisesta ja arvostelemisesta. Oikeastaan pidin eniten vapaamuotoisista
seminaareista vain muutaman tohtorioppilaan kanssa, mutta siihen ei olisi
tarvinnut virkaa eikä palkkaa. Teen sitä vieläkin joskus.
Kerran päätin lopettaa
arvosanaluennot Helsingin yliopistolla ja pidin lupaukseni. Taustalla oli
mutkikas tapahtumasarja. Käytännössä pakollinen kohta oli jokin harvinaisen huonomaineinen
kirja tai Kemppisen luentosarja ja hyväksytty luentokuulustelu.
Se kirja oli useimpia
muita hankalampi tenttiä, koska kirjassa ei ollut päätä eikä häntää. Jotkut
muut kirjat olivat oikeasti hiukan vaikeita, kuten ”Saantosuoja” tai työläitä,
kuten ”Tulo- ja omaisuusverolaki”.
Se luentoni jouduttiin
siirtämään suureen luentosaliin, ja joulun tullen tenttivastauksia tuli 512,
kaikki vähintään neljä sivua eli konseptipaperi täyteen, suttuisella käsialalla
ja himmeällä lyijykynällä. Jotkut vastaukset olivat paljon pidempiä.
Joulunaika siinä meni,
mutta samalla tuli tietoa siitä, miten tulevat lakimiehet ajattelevat ja mitä
heihin vaikuttavat selvästi kurssikirjallisuuden ulkopuolelta esitetyt
ajatukset.
Koska käsillä oli ainoa tilaisuus
selvittää asiaa tuleville juristeille, olin tietysti käsitellyt lyhyesti
sitäkin, että sana ”laki” sai varhain yllättäviä merkityksiä. Niillä
teksteillä, joita piti aikoinaan oikein opiskellakin roomalaisena oikeutena, on
edelleen merkitystä ja läpäisyvoimaa. Sanoin, että yleiskielessä ”sääli” ja ”kohtuus”
ovat melkein sama asia ja että puheessa joskus vilahtava tuomarinohjeiden ”oikeus
ja kohtuus” ei ole pappismiehen päähänpisto.
Tuo huomautus oli
tarpeellinen siksikin, että tuomarinohjeiden kirjoittamisen jälkeen siirryttiin
1600-luvulla ehkä kaikkea aikaisempaa kohtuuttomampaan lainkäyttöön.
Ja oikeustieteellisen
luennolla piti sanoa, että kanoninen oikeus oli ratkaisevan tärkeä riita-asioiden
ja siten kaupankäynnin edistymiselle. Sitä ei yleensä koskaan huomata, vaikka
muutoin tiedetään, että suoritushäiriöiden selvittäminen oli yllättävän
kehittynyttä jo keskiajalla.
Tällä vuosikymmenellä ”konsilienssi”
eli opinalojen sekoittaminen toisiinsa on tullut tavaksi ja sitten osoittautunut
välttämättömäksi. Esimerkiksi uusia lääkeaineita kehitettäessä biologit,
matemaatikot ja tietotekniikan tutkijat istuvat kylki kyljessä ja julkaisevat
yhdessä tutkimuksia.
Kirjailijoissa on
joitakin nerokkaita ihmisiä, jotka muodollisen koulutuksen puutteessakin ovat
löytäneet hämmästyttäviä lainalaisuuksia. Se on puoliksi vitsi, että
Dostojevski hallitsi psykoanalyysin paljon paremmin kuin sen sittemmin keksinyt
Freud.
Sitä taas ei ehkä ole
edes huomattu, että Joseph Conrad hallitsi mestarillisesti alan, jonka nimeksi
tuli aikanaan sosiaalipsykologia, ja lisäksi oudon alueen, jota on joskus
nimitetty psykohistoriaksi.
Näiden takana on
teologiaa. Conrad ei tiettävästi ollut lainkaan uskonnollisesti suuntautunut,
eikä paksuissakaan elämäkertateoksissa mainita, että hän olisi paneutunut
etiikkaan.
Se on sääli, ettei kukaan
etevä teologi ole tullut ottaneeksi mietittäväkseen ihmisen pahuuden ongelmaa
viittauksin Conradiin, vaikka yksi hänen romaaniensa keskeisistä teemoista on
sen kuvaaminen, miten pahuus saa erikoisen pitävän otteen nimenomaan hyvistä
ihmisistä. Hän tuntuu viljelleen jatkuvasti juonenkäänteitä tai kokonaisia
kertomuksia siitä, miten joku Lordi Jim tai jopa ”Pimeyden sydämen” Kurtz
pyrkii hyviin päämääriin vain pettääkseen omat ihanteensa epätavallisen
hurjalla tavalla.
Tai kapteeni ja
perämiehet pelastavat laivan täysin mahdottomassa tilanteessa, esimerkiksi
hirmumyrskyn jo kumoon kaatamana, ja saavat siitä kiitokseksi henkensä
säilyttäneen miehistön ynseyttä, omistajien välinpitämättömyyttä ja sukulaisten
ja tuttavien kiukkua.
Tämä on kyllä aika vanha
kirjallisuuden perinne, pyhimys joka ei lainkaan tiedä tekevänsä jotain
erikoista. Camus osasi tämän. Hän palasi useaan kertaan samaan ongelmaan.
Ihmiset eivät koskaan anna anteeksi hyviä tekoja. Jumalat kostavat niistä.
Conrad oli ehkä
kolmikielisyytensä ansiosta sellainen kuvaaja, ettei vastaava ole nähty. Jos
puosu avaa komeron ja ottaa sieltä köydenpätkän, lukija saa helpolla rakon
kämmenpohjaansa ja tuntee suolan syövyttämän laudan ikävän löyhkän. Conradin
äidinkieli oli puola, ja jouduttuaan nuorena miehenä poliittisista syistä maanpakoon,
hän oppi ranskan äidinkielen tasoisesti. Orwell väittää, että Conradin verrattoman
englannin yksi salaisuus olisi se, että hän ajatteli ranskaksi ja käänsi siitä
mielessään englanniksi.
Mielenkiintoisesti hänen
lisäkseen poikkeuksellisen tietoisina muista, jopa uhkaavista kieliympäristöistä
kehittyivät Joyce ja Kafka, Camus (Algeria) ja tietenkin Nabokov ja Becket.
Mutta samaan seuraan kuuluu Aleksis Kivi, jolle ruotsin oppiminen tuotti paljon
tuskaa, ja vastaavasti joukko suomenruotsalaisia. Hermann Hessen kielellinen tausta
oli harvinaisen kirjava. Hän syntyi Virossa saksalaiseen vähemmistöön, mutta
äiti puhui ranskaa ja vaari vaikka mitä kieltä. Ja samaan ryhmään on
sijoitettava sefardim-juutalainen Elias Canetti, jolla oli oman käsityksensä mukaan
viisi eri äidinkieltä.
Koska tunnen kutsumusta
hyväntekeväisyyteen, olen miettinyt asiaa. En enää osaa suomentaa Conradia.
Harkitsin myrskynovellia (”Typhoon”), joka on kerran suomennettu. Lause ei
kulje – en tavoita kirjoittajan merellistä verenkäyntiä. Valitettavasti myös sadat
purjelaivoihin liittyvät termit ja nimitykset ovat karisseet mielestä. No do.
512 kertaa XX markkaa. Kyllä sillä joulusafkat kustansi. Sanotaan, että Condrad osasi myös puhua englantia, mutta kukaan ei vain ymmärtänyt sitä mitä hän sanoi.
VastaaPoistaKotiapulainen käveli kesäiltana kotia päin kun kuuli takaansa römeän miesäänen sanovan; nyt annat tai muuten käy kuin Kirkkonumella. Työtä tehtyään kotiapulainen kysyi; no mitä siellä Kirkkonummella tapahtui? Siellä mä en saanut vastasi römeä miesääni. Eli Kirkkonumella ei ollut saantosuojaa.
VastaaPoistaMiksi juuri kotiapulainen?
PoistaHesse syntyi Calwissa, Württenbergissä. Hessen isä oli baltiansaksalainen.
VastaaPoistaMonikielisyydestä nousee itsestään kysymys siitä, millä kielellä me teemme "sisäistä puhetta" eli mielenliikkeiden muuttamista symboliikaksi, ja onko sen logiikka (jos sitä on) jotakuinkin sama kuin ensinnä oppimamme kielen? Vai onko sisäisen kielen alkusynty vielä paljon syvemmällä, uniemme kasvimaalla?
VastaaPoistaRe: https://www.psychologicalscience.org/news/releases/internal-speech-is-driven-by-predictive-brain-signal.html#.WODsmxhh3MU
Eikö sen tulisi olla Noh, äh?
VastaaPoistaTai se tavallinen no go?
Kirjoittaja on poistanut tämän kommentin.
VastaaPoistaTuota noin, Hesse syntyi kyllä Calwissa "als Sohn eines baltendeutschen Missionars" (opettelin saksani teininä Hesseä lukemalla). Hessen äitikin tutustui pojan isään Calwissa, mutta oli tosiaan viettänyt lapsuutensa Intiassa lähetyssaarnaajan tyttärenä.
VastaaPoistaElias Canetti on paljon kiinnostavampi tapaus, hänen äidinkielensä oli baltianjuutalainen espanja ja hänen kotiympäristössään puhuttiin bulgariaa. Hänen äitinsä alkoi puhua pojilleen saksaa, kun aviomies, johon hän oli Itävalta-Unkarin pääkallonpaikoilla tutustunut saksaksi, kuoli, eikä hänellä enää ollut kelle puhua saksaa.
VastaaPoistaHarmi että palautin kirjastoon lukematta (en ehtinyt) J. Conradin kirjan, sen nimeä en nyt edes muista. Pimeyden sydän (...Apocalypse.Now) oli kiinnostava elokuvanakin. H. Mäkelän kirjaa Isä sen sijaan parhaillaan lueskelen; kiinnostava näin kansakoulunopettajaperheestä lähteneenä, mikä tausta on kirjailijallakin. Mäkelä osaa kirjoittaa.
VastaaPoista