Quid est, Catulle?
Quid moraris emori?
Julkisen Sanan Neuvoston toimena on varjella sanoma-ja aikakauslehtiä oikeudenkäynneiltä. Se tarkoittaa varjeltumista ikäviltä seuraamuksilta, kuten vahingonkorvauksilta ja sakoilta.
Jottein tätä huomattaisi, JSN sanoo liikuskelevansa sananvapauden asialla.
http://www.jsn.fi/paatos.asp?sivuid=3741/L/07
Julkisen Sanan Neuvosto, miksi et jo kuole?
Uusin lausunto, jota ainakin Haakana ja Jokisipilä ovat kommentoineen blogeissaan, koskee ennakkomoderointia. Lausunnon sisällöstä ilmenee heti, että lausunnon antajat elävät unimaailmassa ja ovat joka tapauksessa suosituksellaan asettuneet kenen tahansa ja minkä tahansa median käyttöö. Medialla tarkoitetaan tässä perinteistä mediaa ja Venäjää.
Meidän pieni ja nikotteleva verkkomaailmamme elää vapaaehtoisuudesta, vapaudesta ja pelon puuttumisesta.
Lainsäädäntömme, kuten perustuslakiin liittyen annetut uudet lait sananvapaudesta, ovat tarkemmin miettien soveltumattomia verkkoviestintään sellaisena kuin sitä harjoitetaan nyt ja sellaisena millaiseksi se on muuttumassa.
Kyberhyökkäysten aikakausi on meneillään. Tekijänoikeusjärjestöt ovat näihin asti pitäneet tehtävänään sananvapauden kutistamista ja kurttuun lyömistä. Nyt sananvapausjärjestö ottaa viestikapulan.
Ennakkomoderointi - jälkimoderointi ei ole järkevä jaottelu.
Alas ottainen eli take-down on järkevä menettely.
Ennakkomoderointiaate, jota syyttäjätahollakin siis kannatetaan, edellyttäisi Stasin kokoista virastoa.
Olisiko ajatuskin hankkia työntekijät Stasista lomautetuista?
Kuvani esine, johon JSN:n kannanotto mielestäni sopisi - sisältää sellaista kunnoitusta, jota en kuitenkaan haluaisi osoittaa. Mutta menköön nyt, kun on itse otettu kuva - Churchillin yöastia.
Ehkä se ei olekaan niin huono kuva. Chruchill joutui taistelemaan usein ja paljon pimeyden voimia vastaan, myös silloin, kun ne olivat liberaaleja, valistuneita valtiomiehiä ja heidän henkselinvenyttäjiään.
Miksi, Catullus, roikut elämässä?
Tuomarina väärin vannoo läskipää Nonius.
Konsuliksi juntattiin väkisin Vatinius.
Miksi, Catullus roikut elämässä?
Jukka Kemppinen, fil. tohtori, kirjailija, s. 1944, eläkkeellä. Johtava tutkija, professori, hovioikeudenneuvos, korkeimman oikeuden esittelijä, asianajaja. Runokokoelmia, tietokirjoja, suomennoksia, tuhansia artikkeleita, radio-ohjelmia. ym. Blogilla on joka päivä ainakin 3000 lukijaa, yli 120 000 kuukaudessa, vuodesta 2005 yli 10 miljoonaa. Palkintoja; Suomen Kulttuurirahaston Eminentia-apuraha 2017 tieteellistä ja taiteellista elämäntyötä koskevaan työskentelyyn.
Catullus lopetti roikkumisen varsin varhain (he died from exhaustion at the age of thirty).
VastaaPoistaTake down voisi olla kohtuullista ja riittävää - monessa asiassa voi vahinko olla tosin peruuttamaton. Sivuvieraat kopioivat kiinnostavia juttuja ettei mahdollinen takedown haittaisi. Eikös eräskin varusmiesvideo pönkinyt uudelleen ja uudelleen esiin vaikka kuinka ottivat alas.
Ad Anonyymi:
VastaaPoistaVainaa kirjoitti kyllä Caesarista ja parista kenraaleista sangen epäterveellistä tekstiä.
Varauksesi take-downiin nähden on sinänsä oikea, mutta sama koskaa kaikkia estoja, kieltoja ja rangaistuksia - aina joku pääsee läpi. Jos ovessa on hyvä lukko, varas tulee katon läpi.
Mielestäni näissä asioissa olisi punnittava hyötyjä, kustannuksia ja oikeusperiaatteista, koska vilpittömästi uskon viimeksi mainittuihin ja pidä niiden ylläpitämistä siedettävän elämän ehtona.
JSN:n lausuma alkaa: "Julkisen sanan neuvoston kautta itsesääntelyyn sitoutuneet..."
VastaaPoista= Lausuma koskee vain sanomalehtien pulinapalstoja.
"...Stasin kokoista virastoa"
VastaaPoistaGooglen kokoinen virasto voisi riittää.
Take down- eli jälkimoderointi on minunkin lääkkeeni.
VastaaPoistaJos se sitten julkaistaan jossakin muualla, niin se ongelma muualla.
Kuka se laskikaan, että Winston Chruchill olisi elämänsä aikana polttanut ainakin 250 000 sikaria. Chruchill aloitti paheensa kakskymppisenä Kuubassa ja kuoli 90-vuotiaana, eli noin kymmenen päivä vauhdilla.
VastaaPoistaSeuraavaa juttua kuulee kerrottavan vähän liiankin usein;
Montgomery sanoi kerran Churchillille, että "en juo enkä polta ja nukun paljon ja siksi olen sataprosenttisessa kunnossa".
Churchill oli vastannut jotenkin, että "Juon paljon, nukun vähän, ja poltan jatkuvasti ja juuri siksi olen 200-prosenttisessa kunnossa."
Mitenkäs se kauppasaarto?
Hunters & Frankau
Founded in 1790, Hunters & Frankau is the UK’s leading independent cigar importer. With national sales and distribution cover, we are able to offer all trade accounts an unmatched range of the finest cigar brands from many different countries.
Our range includes 22 world famous Havana brands comprising over 200 products, as well as a selection of fine cigars from the Dominican Republic, Honduras, Switzerland and Holland.We also export Havanas to our agents in the Republic of Ireland, Gibraltar and the Channel Islands.
Churchillit ovat pitkiä ja paksuhkoja ja vaativat enemmän aikaa palaakseen. Perinteinen koko kuubalaiselle churchillille on 7 ins/178 mm x 47/18,65 mm.
Ja parempi puhuja oli kuin Castro;
"I have nothing to offer but blood, toil, tears, and sweat"
"We shall defend our island, whatever the cost may be, we shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills; we shall never surrender."
"Let us therefore brace ourselves to our duties, and so bear ourselves that, if the British Empire and its Commonwealth last for a thousand years, men will still say, 'This was their finest hour.' "
"This is not the end. It is not even the beginning of the end. But it is, perhaps, the end of the beginning."
Melkoisen kuolematonta tarinaa, mutta parempaa audiona.
"Rhetorical power," wrote Churchill, "is neither wholly bestowed, nor wholly acquired, but cultivated."
Eikö se Bellow kirjoittanut Tsernobylin yhteydessä jotakin sellaista, että sorrow at heart killeth full many a man.
Sydänsuruja vastaan ei kukaan osoita mieltään ja aika yksinäinen taisi tuo loppu Churchillinkin kohdalla olla,
mutta
Stories Don't Come Out of Thin Air
(Claude Grimal)
Samaa mieltä vilosovisessa mielessä. Valvonta sadan prosentin kuuliaisuuden saavuttamiseksi olisi resurssien hukkaamista. 20 %:n panostuksella saadaan yleensä 80 % tuloksista. Sydämistyneet kansalaiset hoitanevat siihen päälle velä jotakin.
VastaaPoistaTulipa muuten mieleen, että iTunesissa kannattaa käydä ainakin katsomassa, mitä löytyy haulla Winston Churchill.
VastaaPoistaOnnistuuhan tuo ennakkomoderointi Hesariltakin, vaikkei Sanomien palveluksessa käsittääkseni ole Stasin kokoista apparaattia.
VastaaPoistaEnnakkomoderoinnin ansiosta HS:n nettikeskusteluja viitsii seuratakin, toisin kuin moderoimattomia Suomi24 -tasoisia palstoja...
Sananvapaudella on tällaisiakin ulottuvuuksia.
VastaaPoistaParas suomalainen sananvapauden ilmentymä oli, kun eräs toimittaja pääsi paikastaan liittäessään kökkötraktorin johonkin poliittiseen vaikuttajaan. Saa toki sanoa, mitä haluaa, mutta muilla näyttää olevan oikeus reagoida sanomisiin omalla tavallaan. Vastaanottaja voi antaa suuremman painon kuin lähettäjä on tarkoittanut.
Tämähän on hyvä periaate:
VastaaPoistaKommenttien valvonta on otettu käyttöön. Blogin kirjoittajan on hyväksyttävä kaikki kommentit.
Ad Anonymous II:
VastaaPoistaLuonnollisesti. Ja JSN ottaa kantaa vain jäseniensä toimiin, mutta kannanotoilla on vahva taipumus valua yli.
HS:n omat blogien kommentit ja chatit ovat mielestäni harkitsemattoman siistejä.
Joku tekee kovasti töitä.
Ad Jussi:
VastaaPoistaBelow-sitaatti taitaa olla suomentamastani "Yhä useammansydän pettää". Ei huono kirja. Tosin sitaatti on muistaakseni repliikistä ja varmasti tietystä kontekstista.
Ad Omnia:
VastaaPoistaHesari on erikoistapaus. Se edustaa totuutta (ven. "Pravda").
Ongelma on sekamedia.
Suomi24 hätkähdyttää minua kirjoittajien nuoruuden vuoksi, ja samoin MTV3:n chatit.
Tämä pitäisi muistaa: verkossa meillä on äänessä opetteleva sukupolvi, ihmisiä joiden ikäisten käskettiin vielä taannoin pitää kitansa kiinni, kun aikuisilla on asiaa.
Tiedän kertomatta, että kulttuurivallankumoukselliset ja Pol Potin joukot olivat nuorta väkeä, mutta - - -
Ad Jussi (& Jukka):
VastaaPoista"Eikö se Bellow kirjoittanut Tsernobylin yhteydessä jotakin sellaista, että sorrow at heart killeth full many a man."
Taisi olla kuitenkin "more die of heartbreak". Tämän blogin isäntähän (tai joku Tammen niminikkari) suomensi sen muotoon "Yhä useamman sydän pettää", varmaan aika monta muuta vaihtoehtoa pyöriteltyään. Olen aina pitänyt suomalaista nimeä ytimekkäänä ja runoliisena, mutta samalla minua on vähän harmittanut, että siitä on jäänyt alkuperäisessä ollut "kuoleminen" pois - "sydämen pettäminen" tarkoittaa toki samaa, mutta on hitusen eufemistisempi. Olisi siis kiinnostava tietää, mitä muita vaihtoehtoja pyöriteltiin, ja oliko niissä "kuolla"-verbi läsnä.
Ad Jukka Kemppinen
VastaaPoistaSitähän minä vähän ajattelin, mutta kun en ollut ihan varma, enkä jaksanut alkaa etsimään, että mistä ihmeestä se päähän oli jämähtänyt, tuntuma tosin oli.
On se hyvä kirja ja suomennus on mainio! Kiitos!
Kandee se kyllä lukea enklanniksikin,
mutta ajattelin hivuttaa sen tähän mukaan, kun tuo Petja Jäppinen siellä palstallaan Pecos Billin alla kyselee hyvien kirjojen perään.
Ennakkomoderoituna Helsingin Sanomien "keskustelut" eivät ole keskusteluja, vaan Helsingin Sanomien valikoimia kommentteja, sillä me emme tiedä mitä sieltä on jätetty pois.
VastaaPoistaOff-topic
VastaaPoistaEnnen kuin tästä hipsin mutsia katsomaan, niin mieleen tuli eräskin 80 ylittänyt, joka alkoi opetella espanjaa vasta eläkkeelle päästyään ja jo puhuu, että kai se englannin oppiminen tuolta Jäppiseltäkin onnistuisi.
take down
take five
rukiver
"Jatkuvan sikarin polton ja hillittömän viskin juonnin hirvittävät seuraukset;
VastaaPoistaW. Churchill kuoli 90-vuotiaana."
Noin se yöastia vie suurelta, legendaariselta politiikolta ja kansanjohtajalta hänen saavutustensa mukanaan tuoman hohdon, ja ylimääräsen glamourin. Ja tekee hänet inhimilliseksi.
Mieleen tulee myös looginen kysymys. olikohan Winstonilla eturauhasvaivoja??
Assosiaatio kuvasta oli myös Sinuhen eka matka Kultaiseen taloon, kun suuri farao teki kuolemaa palatsissaan:
"Suuri farao makási vuoteessa kultakatoksen alla ja huoneen pylväinä suojelivat häntä jumalat ja leijonat kannattivat vuodetta.
Hän makasi vuoteella alastoman kaikista valtansa merkeistä riisuttuna, turvonnut ruumis alastomana, raihnaisena, tajuntansa menettäneenä, laiha ukonpää sivulle kallistuneena ja sylkivaluen voimattomasta suupielestä.
Niin katoava ja varjon kaltainen on mainen valta ja kunnia, ettei häntä olisi erottanut kuolevasta vanhuksesta Elämäntalon vastaanottohallissa."
M.Waltari
Kalibroinnin vuoksi: Stadarin kommentteihin on ihan turha yrittää saada läpi kriittistä vinkaisuakaan, jos aihepiiri on riittävän pyhä.
VastaaPoista"HS:n omat blogien kommentit ja chatit ovat mielestäni harkitsemattoman siistejä."
VastaaPoistaSittenpä ne ovat katoavaa kansanperinnettä. Kuka viitsii mennä sinne moderoitavaksi?
"verkossa meillä on äänessä opetteleva sukupolvi, ihmisiä joiden ikäisten käskettiin vielä taannoin pitää kitansa kiinni, kun aikuisilla on asiaa."
VastaaPoistac´mon Jukka. (muilla) aikuisilla ei näemmä ole asiaa, kun eivät kirjoittele. Osaavat pitää suunsa kiinni.
"Julkisen sanan neuvosto suosittaa, että verkkokeskusteluun sovelletaan ennakkomoderointia eli puheenvuorot seulotaan ja tarvittaessa muokataan."
VastaaPoistaMitähän tarkoittanee tuo "tarvittaessa muokataan". Minä ymmärtäisin kyllä niin, että kun tarpeeksi muokataan, niin alkuperäinen kirjoittaja ei enää ole vastuussa tekstistä. Vastuu siirtyy muokkaajalle.
Lopuksi linkki pieneen pätkään jossa mies käyttää vapaata ilmaisua ja mitä sitten seuraakaan:
http://tinyurl.com/2lebaq
Ad Veikko Suvanto:
VastaaPoistaEn muista, mutta käännöskirjan nimen valinta tehdään kustannusliikkeessä yleensä yksissä tuumin markkinointiväen kanssa. Luulen ettei edes Tammen Keltainen ollut vapaa tästä.
Olen ihan samaa mieltä kuin sinä. "Sydän pettää" ei peitä mielestäni aivan yleiskielistä sanontaa "loss of heart" eli menettää mielenkiintonsa tai intonsa.
Petja Jäppinen kirjoitti:
VastaaPoista"Ennakkomoderoituna Helsingin Sanomien 'keskustelut' eivät ole keskusteluja, vaan Helsingin Sanomien valikoimia kommentteja, sillä me emme tiedä mitä sieltä on jätetty pois."
Helsingin Sanomien keskusteluista sensuroituja kommentteja on alettu kerätä "Keisarin uudet vaatteet"-blogiin erään nettimaailmassa huomiota herättäneen tapauksen jälkeen, jossa sananvapautta käsitellyt keskustelu jouduttiin sulkemaan, koska sinne tulleet kommentit olivat toimittajan mukaan "rasismia puolustelevia" ja "syrjintään yllyttäviä":
http://alastontotuus.blogspot.com/2007/05/hyv-sensuurin-piv.html
Kyseiseen blogimerkintään on siis kerätty tuosta keskustelusta sensuroituja kommentteja, jotka eivät ainakaan täytä noita kriteereitä. Vastaisuudessa sinne on tarkoitus koota muitakin HS:n keskusteluista napsittuja kommentteja, jotta HS:n moderointilinjauksista saataisiin jotain tolkkua.
Minun kokemukseni mukaan HS:n keskustelupalstoilla keskustelu on yleensä hyvinkin vapaata, paitsi että kommentteja usein "editoidaan" eli poistetaan jostain välistä lause tai pari, missä on usein vaikea nähdä mitään logiikkaa. HS:n blogeissa taas keskustelua voidaan sensuroida paljon mielivaltaisemmin ja paljolti bloginpitäjän omien mieltymysten mukaisesti, kuten tuosta sananvapaus-keskustelusta käy ilmi. Tämä on tietenkin bloginpitäjän oikeus, mutta se antaa aika mielenkiintoisen kuvan siitä, mikä on HS:n toimittajien käsitys keskustelusta ja sananvapaudesta.
Hesarihan vois tehdä rahaa, jos laittaisi maksulliseksi sen puolen, minne kerää moderoidut viestit (siis julkaisemattomat).
VastaaPoistavaltaosa kai kuuhullujen tekstiä, mutta joukossa ehkä kiinnostaviakin. Näkisi ainakin linjan.
Reilun tunnin verran siinä meni, mutta sivulla 204 lukee, että;
VastaaPoista..... haastatteli häntä Three Mile Islandin ja Tsernobylin vaaroista - jotain sellaista kuin Sorrow at heart killeth full many a man, sydänsuru surmaa monen miehen...
kaunista on suomennos, en nyt löytänyt sitä englantilaista rinnalle.
Taidanpa lukea tämän, niin ensi kerralla osaan lainailla oikeaan asiayhteyteen lainauksenkin puitteissa :)
Saarikoskiko se sen Herzogin suomensi, sitä ei mulla täällä ole. Sitten muistaisin, että Marja Alopaeus suomensi sen Dean's Decemberin, mutta entäs ne muut ....
Bellow on aika hypnoottista luettavaa, en kovin usein uskalla hänen kirjojaan availla ....
ja tämähän on suomennettu ihan uunituoreena
1987!
Sinä talvenahan oli riivatun kylmä - päätinpä katsoa Wikipediasta varmistuksen;
10. tammikuuta – Suomessa oli poikkeuksellisen kova pakkanen. Helsingin Kaisaniemessä mitattiin uusi pakkasennätys, −34,3°C.
BTW
VastaaPoistaTuolla on päällisin puolin näyttävän näköinen Legal Guide for Bloggers.
Suomenkielinen ja suomalaiseen juridiikkaan kiinnittyvä versio taitaa odottaa itseään?
Brittien lyhyt oppimäärä samasta asiasta.
VastaaPoistaHmm... kaikki olemme siis toimittajan vastuulla liikkeellä. Asianajajat hierovat karvaisia käsiään. Niin ehtymätön on suomalaisten sanainen arkku toisiaan vastaan, että juttujahan syntyy kuin sieniä sateella. Kaksi juristia per sanakähmä on aika kallista. Elämä on.
"Tiedän kertomatta, että kulttuurivallankumoukselliset ja Pol Potin joukot olivat nuorta väkeä, mutta - - -"
VastaaPoistaJep. Minusta verkkokirjoittelussa kuitenkin vallitsevat aivan eri säännöt. On oikeastaan meistä vanhoista jääröistä itsestämme kiinni onnistummeko valtaamaan tilan ja pistämään penskat kuriin ;)
Niin kauan kuin keskustelu on vapaata ja avointa siis. Kannattaa muistaa, että Kiinan avoimet seinäkirjoitukset olivat maolaisen hallituksen ohjaamia ja kun oikea hyökkäys seinäkirjoitusten kautta tuli, niin valtion väkivaltakoneisto lähes koko laajuudessaan rupesi toteuttamaan sitä. Ensimmäisenä taidettiinkin kieltää uudet seinäkirjoitukset.
Ad Jussi:
VastaaPoista"Full many man" on Miltonia, ehkä koko sitaattikin.
Bellowin suomennokset hajosivat useille.
Oma suosikkini on ehkä tekijänoikeudellisen teeman vuoksi Humbod's Gift.
Herzog oli muidenkin kuin Pentin kulttikirja parikymmentä vuotta.
Bellow on tavallaan erikoinen - hieno kirjailija ja kirjallisuuden profesori samassa nahassa. Nabokov, jolla eräs tuttavani oli nuoruudessaan tenttinyt englannin kirjallisuuden Cornellissa, oli kai kuitenkin myös professorina kirjailija. Gogol-kirja on huima.
Ad Omnia - Legal aid for bloggers:
VastaaPoistaei onnistu Suomessa. Joko joutuisi pysymään niin alkeissa, ettei niistä olisi todellista apua, tai sitten joutuu niin suurelle suolle, että on aivan sama mihin siellä menee.
Tarkoitan että meillä on liian vähän oikeustapauksia jopa lehdistön oikeuksista. Kuten kommenteistakin käy ilmi, käsitykset verkkoon kirjoittamisen edellytyksistä ja ehdoista eroavat.
Mutta itse ainaki aion pitää aihepiiriä yllä ja tarttua yksittäistapauksiin.
ad Jussi
VastaaPoistaOli kylmä... olikohan tuo se vuosi kun hesassa samana päivänä vaihtui +5 asteesta -35 asteeseen
Olenkohan lukenut sen Nabokovin Gogol kirjan, vai en, vaimo kun on joskus ollut kirjastonhoitajana hetken aikaa (äitinsä oli ikänsä) ja joskus kai yritti minuakin vähän sivistää.
VastaaPoistaMielessä on ainakin kuvaus, että kuollessaan Gogol oli niin laiha, että selkäranka tuntui vatsan läpi.
Mutta kiitos ja kumarrus tuosta Milton jutusta.
Kaipa semmoisen "varmasti turvallisilla vesillä" -oppaan voisi tehdä suit sait.
VastaaPoistaRiskinottajille sitten harmaan vyöhykkeen suuntaviittoja.
Oppaiden rakentaminen voisi olla osa sitä infran rakentamista - että ihmiset uskaltaisivat...
jsn on olemassa jottei meikäläisten yksin tarvitsisi taistella pimeyden voimia vastaan, niitäkin on olemassa
VastaaPoistamissä asioissa hyötyjä ja kustannuksia sitten ei tarvittse punnita, jos oikeusperiaate tulee vasta kolmantena jalkana
VastaaPoistaMitä, onko Suomessakin jo meikäläisiä (Naši)? Pioneerit oli kyllä kansainvälinen nuorisojärjestö...
VastaaPoistaad anonyymi (hyöty ja haitta)
VastaaPoistaAnonyyminä kirjoittamisesta ei ole haittaa. Hyötynä mahdollinen keskustelu, jossa merkitsevät vain ajatukset - ei se kuka ne ajattelee. Vanhat mietteet eivät kerry painolastiksi.
Tää järjestö on luultavasti muuten kriisissä:
VastaaPoista"Pioneerit opiskelivat marxismi-leninismin historiaa ja oppeja, ja tutustuivat Suomen työväenliikkeen historiaan ja keskeisiin hahmoihin. Yleinen tavoite oli kommunismin levittäminen maailmaan ja nuorten sitouttaminen puolueen jäsenyyteen. Pioneerileireillä ja -kerhoissa leikittiin, askarreltiin ja laulettiin, mutta myös tutustuttiin leikin varjolla mm. Kuuban vallankumoukseen."
Meitä houkutellaan "nasilaiseen" tulevaisuusliikkeeseen:
VastaaPoistaSosialidemokraattiseen liikkeeseen mukaan tuleminen merkitsee melkein jokaiselle nuorelle koko elämän kestävää suhdetta. Välillä tiivistä, välillä etäisempää - elämäntilanteesta riippuen. Suhde on myötäelämistä ja vapaaehtoistyötä liikkeen arvojen ja tavoitteiden toteuttamiseksi. Kukin toimii tavallaan.
Joillekin riittää pelkkä jäsenyys tai mukana oleminen. Nämä jäsenet muodostavat liikkeen perustan, sen valistuneen vaikuttaja- ja kannattajakunnan. Mutta moni on valmis sitoutumaan yhteisiin tavoitteisiimme vielä tiiviimmin:
- panemalla koko persoonansa ja kykynsä likoon vaaleissa
- käyttämällä huomattavan osan vapaa-ajastaan järjestön toiminnan kehittämiseen
- hoitamalla valittuna edustajana luottamustehtäviä
- hakeutumalla töihin liikettä lähellä oleviin organisaatioihin tai poliittisiin avustajantehtäviin
- hyödyntämällä erityisosaamisensa julkishallinnon asiantuntijatehtävissä
Lisäsin JSN:n toimintaa käsittelevään tekstisarjaani analyysin tästä Kemppisen arvokkaasta JSN-kritiikistä: http://tuominen2012jsn.puheenvuoro.uusisuomi.fi/126935-7-matkalle-savuverhon-taakse.
VastaaPoista