tag:blogger.com,1999:blog-17011369.post4725890173520862413..comments2024-03-29T09:05:52.724+02:00Comments on Kemppinen: Ikävä tarinaJukka Kemppinenhttp://www.blogger.com/profile/06466755501216716028noreply@blogger.comBlogger9125tag:blogger.com,1999:blog-17011369.post-24315830321887195912016-09-08T07:18:29.676+03:002016-09-08T07:18:29.676+03:00Tshehov oli tuottelias kirjailija vaikka eli vain ...Tshehov oli tuottelias kirjailija vaikka eli vain 44-vuotiaaksi ja oli pääammatiltaan lääkäri. Hänen kootuissa teoksissaan on yli 600 teosta, kun novellit lasketaan yksitellen, ja niistä on suomennettu noin kolmannes. Suurten kertomusten kausi lasketaan alkavaksi Arosta (1888). Aron opusnumero on jo 539, ja viimeinen suurista, Morsian (1903) on n:o 605. Niiden väliseltäkin kaudelta on puolet suomentamatta. Tosin arvointia vaikeuttaa se, että Tshehovin novelleja ilmestyi suomeksi valtavasti monissa aikakauslehdissä ainakin 1940-luvulta 1960-luvulle, lähinnä humoreskiosastoa. Niissä on myös novelleja, joita ei ole Tshehovin kootuissa teoksissa; esimerkiksi Helsingin Sanomat on julkaissut sellaisen.Antti Alanenhttps://www.blogger.com/profile/05267725389217994597noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-17011369.post-52001380006649392332016-09-07T16:04:35.923+03:002016-09-07T16:04:35.923+03:00Olen onnellinen. Näin opiskelijana Tsehovin näytel...Olen onnellinen. Näin opiskelijana Tsehovin näytelmät Kaliman ohjaamina.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-17011369.post-31262987030260000242016-09-07T11:22:12.226+03:002016-09-07T11:22:12.226+03:00Juuri niin. Tshehov-suomennoksia on aika monta ja ...Juuri niin. Tshehov-suomennoksia on aika monta ja tuo sisältää ne parhaat. Lisäksi kannattaa poimia talteen kaikki, minkä Martti Anhava on suomentanut muistikirjojen ohella. Sieltä löytyy muutamia hienoimpia, jotka puuttuvat Otavan vanhasta valikoimasta. Konkan - WSOY:n sinikantisessa kaksiosaisessa on paljon pikku tekstejä, joia Tshehov itse ei arvostanut, mutta lisäksi Musta munkki ja ´Tämä on sali n:o 6. Viimeksi mainittu on kerrassaan karmea tarina.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-17011369.post-16212196247307742252016-09-07T10:43:45.849+03:002016-09-07T10:43:45.849+03:00Tsehhov edusti aikakautensa kehitysoptinismia. Hän...Tsehhov edusti aikakautensa kehitysoptinismia. Hänen aikansa intellektuelleile oli poissuljettua ennustaa tai kuvitella Hitlerin ja Stalinin totalitarismia .Ainoana kehityksen esteenä nähtiin euroopan rappeutuvat monarkiat. Joku Tsehhovin romaanihenkilö pohtikin miten 40-vuoden kuluttua venäläiset muistelisivat kauhulla vuosisadanvaihteen venäjää.MEGnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-17011369.post-1292007270875193972016-09-07T07:35:51.296+03:002016-09-07T07:35:51.296+03:00Anton Tshehovin Suuret kertomukset I-II (Otava 196...Anton Tshehovin Suuret kertomukset I-II (Otava 1961) kannattaa lukea.Antti Alanenhttps://www.blogger.com/profile/05267725389217994597noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-17011369.post-62902360865454817272016-09-07T01:06:13.619+03:002016-09-07T01:06:13.619+03:00En ole lukenut hiljattain tätä Tšehhovin novellia,...En ole lukenut hiljattain tätä Tšehhovin novellia, mutta sen venäjänkielisen nimen merkitys on enemmän "dreary" kuin "ikävä". "Скучная" (история) on juuri "dreary", "dull" tai "uninteresting" tai "banaali" eikä "säälittävä" tai "surullinen". Ehkä olen väärässä, mutta sellainen on kuitenkin sanan venäjänkielinen merkitys. Ja vielä. Varhainen Tšehhov (1882-1887) oli kuitenkin riippuvainen toisten mauista, kun hän yritti ansaita kirjoittamalla pieniä humoristisia tarinoita "Oskolki" lehdelle. Niitä hän ehti kirjoittaa lopulta melkein 300 ennen kuin hänet huomasi joku (en muista kuka) tärkeämpi ja viisaampi kustantaja ja antoi hänelle vapaat kädet kirjoitta mitä vaan.kuulitõukajahttps://www.blogger.com/profile/07234810512936782689noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-17011369.post-41398826358930138532016-09-06T20:37:35.378+03:002016-09-06T20:37:35.378+03:00Hyllyssä oli neljä kirjaa Tshehovin novelleja, kak...Hyllyssä oli neljä kirjaa Tshehovin novelleja, kaksi suomeksi, kaksi ruotsiksi, yhteensä noin 1500 sivua, mutta ei niissä ollut tuota "Ikävää tarinaa", joka kuulemma oli Thomas Mannin eniten arvostama. Kaikkia ei liene suomennettukaan, ainakaan niistä alkupuolen humoristisista kertomuksista.<br /><br />"Kaksintaistelu" on kyllä mestarillinen, ja siinäkin tulee esiin Tshehovin ystävällinen asenne ihmisiä kohtaan. Ja vaikka monissa novelleissa on henkilöitä, jotka käyttäytyvät nurjasti olosuhteiden vuoksi, niin kirjailija ei tuomitse heitä vaan ne olosuhteet, ja kuvasi hän myös hyviä ja sydämellisiä ihmisiä. Sellainen oli esimerkiksi "Suru" -kertomuksen ajuri Joona, joka halusi jo lopettaa työnteon, mutta poika, jatkaja, oli kuollut edellisviikolla, ja sitä suurta suruaan hän halusi purkaa, mutta kukaan ei ehtinyt kuuntelemaan, ja niin Joona lopuksi meni talliin ja kertoi kaiken hevoselleen. Se kuunteli.<br /><br />Itse Tshehov oli uskomattoman hyvä ihminen, elätti ja auttoi isänsä perhettä ja veljiään kirjailijan työllään ja lääkärinä hoiti ystäviään, sukuaan ja köyhiä ilmaiseksi. Rakensi kouluja Melihovon ympäristöön rahvaan lapsille. Kiersi Sahalinin rangaistusvankien keskuudessa ja julkaisi tutkimuksen näkemästään, vankien epäinhimillisestä kohtelusta ja kohtalosta. <br /><br />Hänen auttavaisuutensa ja vaatimattomuutensa tulee esiin erityisesti kirjeissä. Luin aikoinaan ne Martti Anhavan kääntämät kirjekokoelmat ja muistan, että viimeisen kirjeen jälkeen tuntui tyhjältä. Kirjailija oli kuollut. Kuin hyvä ystävä olisi ollut poissa.<br /><br />"Tosi lause" - "porkkana on porkkana"!<br />EG Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-17011369.post-10260064554784229062016-09-06T14:33:51.564+03:002016-09-06T14:33:51.564+03:00Olen pikkupentuna nähnyt jonkun Kaliman ohjaaman T...Olen pikkupentuna nähnyt jonkun Kaliman ohjaaman Tsehovin Helsingissä. Junassa matkalla Helsinkiin oli kuunneltava vanhempien pitkää selostusta siitä kuka on Tsehov ja minkä takia Stanislavskin ohjausmetodi toimii juuri Kirsikkapuistossa. En ole varma oliko näytelmä Kirsikkapuisto vai Lokki vai mikä. Lapsen mieleen nimet jäivät, toistelin niitä, kunnes ne olivat muistissa.<br /><br />Mutta sen verran nuori olin, että staattinen näyttämökuva sai haukottelemaan. Sitten näyttämöllä oli joko kirsikankukkia tai lokin sulkia. Vanhemmat olivat hiljaa paluumatkan ajan. Mielikuvissa Tsehov ja Stanislavski alkoivat tuntuu sediltä, jotka suvussa olivat aina lasten puolella.<br /><br />Jos ei kaipaa meteliä, niin menee takaisin 50-luvun muistoihin venäläisestä klassikosta. Muistikuvaa ei saa eloon enää katsomalla jonkun uuden Tsehovin. Kamalin muistin murha oli amerikkalainen 42nd St Uncle Vanya. Itä ja länsi eivät kohtaa.Ripsahttps://www.blogger.com/profile/04888331457019581902noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-17011369.post-77666391941495931352016-09-06T11:55:34.469+03:002016-09-06T11:55:34.469+03:00Tsehov ja Dostojevski - kyllä, mutta varsinainen i...Tsehov ja Dostojevski - kyllä, mutta varsinainen ikävä tarina on, että Hemingway toistetaan "novellin mestarina" ja Isaak Babel unohdetaan. Punaisenen ratsuväki ja Odessalaisia pitävän sisällään muutaman kirkkaan havainnon, pari kelpo riviä rakkaudesta ja muutaman hyvän huomion kirjoittamisesta. Ehkäpä eli myös elämäänsä rehellisemmin kuin papa itse. Osoituksena yksi novelli joka alkoi oman vilpillisyyden tunnustamisella. Aakenoreply@blogger.com